翻译
黄莺在树上啼鸣,春意盎然,新年的时节里,唯有我独自归来。
落花随着流水飘去,我们一同前往那开满茱萸的水湾。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的翻译。
注释
1. 子婿:女婿,此处指崔真甫与李穆二人。
2. 崔真甫、李穆:刘长卿的女婿,生平不详。
3. 扬州:唐代重要城市,位于今江苏省,为繁华之地,亦是文人游历之所。
4. 半逻:疑为“半路”之误或通假,或指地名,待考;一说为“半露”,形容春意初显;另解为“半落”,与下文“落花”呼应。版本异文较多,此处依通行本作“半逻”,存疑。
5. 莺满树:黄莺遍布枝头,形容春光明媚。
6. 新年:指春节前后,万象更新之时。
7. 独还:独自归来,暗示离别后孤身返家。
8. 落花逐流水:落花随水流漂去,比喻时光流逝、人事无常。
9. 茱萸湾:地名,或为实指,或为泛称,因茱萸为传统植物,常用于重阳登高,此处可能借其象征意义,寓离别或思念。
10. 共到:一同前往,表明诗人与子婿曾同游或相约同行。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的注释。
评析
此诗为刘长卿《送子婿崔真甫李穆往扬州四首》中的一首,虽题为“送子婿”,但诗意却以景抒情,借自然之景表达离别与孤寂之情。前两句写新春时节鸟语花香,反衬出诗人独还的冷清;后两句以“落花逐流水”喻人生聚散无常,而“共到茱萸湾”则似有同行之意,却又隐含短暂相聚终将分离的感伤。全诗语言简淡,意境深远,体现了刘长卿五言诗清淡含蓄、情景交融的艺术风格。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔触勾勒出一幅春日送别图。首句“半逻莺满树”描绘春意盎然之景,莺声处处,生机勃勃,与次句“新年人独还”形成强烈对比——众人迎新,唯我独归,孤独之感油然而生。后两句转写落花流水,暗喻美好事物的消逝与人生的漂泊不定。“共到茱萸湾”看似写同行之乐,实则隐含短暂相聚、终须分别的惆怅。全诗未直言离情,而离愁已浸透字里行间,正合刘长卿“五言长城”之风——善以清淡语写深沉情。诗中意象如“莺”“落花”“流水”“茱萸”皆具传统象征意义,组合自然,意境悠远,耐人回味。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题作《送子婿崔真甫李穆往扬州四首》之一,原文为:“半逻莺满树,新年人独还。落花逐流水,共到茱萸湾。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评刘长卿诗风云:“刘文房五言,妙在以浅语写深情,气韵清拔,神味悠然。”可为此诗参证。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘长卿五言云:“语近情遥,含吐不露,最耐寻味。”此诗正体现此特点。
4. 《唐才子传》载刘长卿“工诗,长于五言”,“自谓‘五言长城’”,其诗多写贬谪流离与送别之情,风格冷寂苍凉,此诗虽写春景,而情调微凉,亦属典型。
5. 当代学者谭优学《刘长卿诗注》对此组诗有考,认为四首皆作于晚年居润州(今镇江)时,送女婿远行扬州,寄托老来别亲之痛。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议