翻译
我的家在横塘曲折之处,怎忍心远行万里与之相违?
门前对着清冷的秋水,房门掩映其间;远处船帆带着夕阳的余晖飘飞。
我本性高傲,不屑世俗,只适合戴一顶纱帽;虽有济世之志,却只能身穿布衣等待时机。
唯有那湖上的一轮明月,默默陪伴着我,送我去,又迎我归。
以上为【南湖送徐二十七西上】的翻译。
注释
1 横塘:地名,多见于江南,此处泛指诗人或友人家乡水边之地,亦可视为象征性的居所。
2 曲:弯曲、曲折之处,形容居处幽僻。
3 那能万里违:怎能忍受远离家乡万里之遥,表达对离别的不忍。
4 秋水:清冷的水面,既实写季节景色,也暗喻心境之孤寂。
5 纱帽:古代士人所戴之帽,多用细纱制成,象征隐逸或清高之士。
6 傲俗:蔑视世俗,不随流俗,形容人格高洁。
7 干时:求取功名,参与时政,即出仕之意。
8 布衣:平民衣着,此处指未仕或不得志之人,亦可理解为保持朴素本色。
9 湖上月:湖面映照的明月,象征纯洁友谊与长久思念。
10 相逐去还归:月亮仿佛追随友人离去,又在他归来时相伴,拟人化表达深情送别与期盼重逢。
以上为【南湖送徐二十七西上】的注释。
评析
此诗为刘长卿送别友人徐二十七西行入仕所作,情感真挚,意境清幽。全诗以“家”起笔,点出离别的不舍之情;继而描绘临水送别的场景,借景抒情,情景交融。颈联转写人物品格与境遇,既赞友人超然物外之风,又暗含其怀才不遇之叹。尾联以“湖上月”为寄托,将友情升华为一种永恒的守望,余韵悠长。语言简练自然,风格清冷淡远,典型体现刘长卿“五言长城”的艺术特色。
以上为【南湖送徐二十七西上】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情感层层递进。首联从“家”切入,奠定全诗温情基调,表达对故土与友情的眷恋。“那能万里违”一句,看似反问,实则深藏无奈,暗示送别之痛。颔联写景如画,“门临秋水掩,帆带夕阳飞”,动静结合,水静帆动,暮色苍茫,烘托出离别的惆怅氛围。尤其“帆带夕阳飞”一句,意象壮美而哀婉,令人回味无穷。颈联转入对友人品格的刻画,“傲俗”与“干时”形成张力——既不愿同流合污,又渴望有所作为,正是唐代许多士人的精神写照。尾联以“独将湖上月”收束,将无形之情具象化,明月成为情感的见证者与传递者,赋予离别以诗意的永恒感。整首诗语言洗练,意境空灵,充分展现了刘长卿善于通过自然意象传达内心情感的艺术功力。
以上为【南湖送徐二十七西上】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:刘文房五言,妙在以情驭景,此作尤为清绝。
2 《瀛奎律髓》:中四语皆情景交融,而结语尤有余思。
3 《唐诗别裁》:送别而不作悲酸语,风调自高。
4 《历代诗发》:帆带夕阳,写尽行舟之景;月随人去,写出离情之神。
5 《重订中晚唐诗主客图》:刘长卿得清旷之致,此诗“湖上月”三字,足当清逸派之标格。
以上为【南湖送徐二十七西上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议