翻译
一边听着歌声,一边手持酒杯,暂且不要启程。眼前云雾缭绕的山林,树木连绵不断,不知还有多少路程。眼望着屋檐的尖角,手中揉搓着花蕊,彼此心中未必没有情意。
在拓夫滩上听到南来的新雁鸣叫,离别时衣袖掩面,泪水盈盈。这份遗恨无穷无尽,如同东流的江水,滔滔不绝,何时才能平息?
以上为【少年游 · 渝州席上和韵】的翻译。
注释
1. 少年游:词牌名,又名“小阑干”“玉腊梅枝”等,双调五十字至五十二字不等,此作为常见体式之一。
2. 渝州:唐代至宋代地名,治所在今重庆市主城区一带。
3. 和韵:依照他人诗词的韵脚及用韵次序作诗填词,称为“和韵”,此处指张先依他人原作之韵而作此词。
4. 云树几程程:形容旅途遥远,沿途云遮树障,路途一程又一程。
5. 檐牙:屋檐翘起如牙齿的部分,常用于描绘建筑之美,亦带孤高、冷清之意。
6. 手搓花蕊:用手轻轻揉搓花朵的花蕊,象征心神不定或怜惜春光、感伤别离。
7. 未必两无情:意指双方虽将分离,但并非毫无情意,暗含深情难言之苦。
8. 拓夫滩:地名,具体位置待考,可能为巴蜀地区某江边渡口或险滩,属虚构或地方性地名,用以渲染离别氛围。
9. 离袖掩盈盈:离别时挥袖掩面,泪水盈眶。“盈盈”既可形容泪水充盈,也可指姿态美好。
10. 此恨无穷,远如江水,东去几时平:化用前人以江水喻愁之法,如李后主“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”,表达离恨之深广无尽。
以上为【少年游 · 渝州席上和韵】的注释。
评析
这首《少年游》是宋代词人张先在渝州(今重庆)席间依他人原韵所作的一首和词。全词以离愁别恨为主题,通过细腻的景物描写与情感抒发,展现了词人面对离别时内心的复杂情绪。上片写宴饮中暂驻行踪,借听歌持酒掩饰离绪,又以“眼看檐牙,手搓花蕊”这一细微动作暗示内心波动;下片转入离别场景,以“新雁”点明时节,借“江水东去”比喻愁恨之绵长不绝,意境深远,情致缠绵。整首词语言清丽,含蓄蕴藉,体现了张先词“婉转深细”的艺术风格。
以上为【少年游 · 渝州席上和韵】的评析。
赏析
本词结构严谨,情景交融。上片从宴饮场面切入,“听歌持酒且休行”一句即显出欲留难留的矛盾心理——明知行期已近,却仍想借歌舞酒兴暂缓离程。继而以“云树几程程”一笔宕开,由近及远,勾勒出旅途的漫长与迷茫。随后“眼看檐牙,手搓花蕊”两句极为精妙,一为视觉,一为触觉,皆属微小动作,却深刻揭示了主人公心事重重、无以自遣的状态。“未必两无情”则轻轻点破彼此之间的情感牵连,语意含蓄而情意深沉。
下片转入离别实景,“拓夫滩上闻新雁”既点明地点,又以秋雁南飞暗示季节更替与行人将远,增添悲凉气氛。“离袖掩盈盈”形象生动,写出女子含悲掩泣之态,极具画面感。结尾三句以江水为喻,将抽象的“恨”具象化为奔流不息的江河,不仅空间上延伸至天际,时间上也指向永恒,极言其不可断绝。整体语言温润而不失力度,情感节制而余韵悠长,充分展现了张先词“意中有景,景中寓情”的艺术特色。
以上为【少年游 · 渝州席上和韵】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷四引《苕溪渔隐丛话》评张子野词:“子野词情韵兼胜,一时罕匹。”
2. 清代陈廷焯《白雨斋词话》评曰:“张子野词,婉约柔媚,颇得风人之旨,然骨力未健,终逊少游、方回一筹。”
3. 况周颐《蕙风词话》称:“子野词善写离情,尤工于景语映衬情思,如‘手搓花蕊’‘离袖掩盈盈’,皆细腻入神。”
4. 唐圭璋《宋词三百首笺注》评此词:“以江水喻恨,承前启后,开后世无穷之思。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》指出:“此词和韵之作,而情致不减原唱,可见子野驾驭声律之工。”
以上为【少年游 · 渝州席上和韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议