翻译
水面浮着无数如铜钱般漂浮的浮萍。临近拂晓,西湖春雨连绵,湖水上涨。燕子衔泥归来,在眼前轻盈飞舞;落花缓缓飘坠,仿佛被衣衫挽留。
红裙女子空自招引烟霭中的仙女相聚;唯有天边云月,还能伴随马儿远去。明朝我又将登上何处的高台?只能回头辨认那玉峰山下的归路。
以上为【玉楼春 · 其一邠州作】的翻译。
注释
1 青钱贴水:形容浮萍浮于水面,形圆如古代青铜钱币。青钱,即铜钱,因色青绿得名。
2 泥新轻燕:燕子衔新泥筑巢。泥新,指春燕初归,用湿泥修巢。
3 风慢落花衣上住:落花因风势缓慢,轻轻沾在衣上,似有留恋之意。“住”字拟人,写出花落之缓与人之静。
4 红裙空引烟娥聚:红裙女子似欲招引云雾中的仙女(烟娥)相聚,实则不可得,故曰“空引”。烟娥,指缥缈如烟的仙女,亦可泛指美人的幻影。
5 云月却能随马去:唯有天上的云和月能伴随行人远行,表达旅途孤寂中的一丝慰藉。
6 明朝何处上高台:设想明日登高望远,却不知身在何方,流露漂泊无定之感。
7 回认玉峰山下路:回头辨认来时之路,唯见玉峰山下的小径。玉峰山,或为邠州附近山名,亦可能为泛称秀丽山峰。
8 邠州:唐代州名,宋代属陕西路,今陕西彬县一带。张先曾任官于此。
9 西湖:此处非杭州西湖,当指邠州境内某湖泊,或为泛称。
10 玉楼春:词牌名,又名《木兰花》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
以上为【玉楼春 · 其一邠州作】的注释。
评析
此词为张先《玉楼春》组词之一,题为“邠州作”,写春日清晨雨后西湖之景,融情入景,意境清幽。上片以细腻笔触描绘自然物象:浮萍、春雨、新燕、落花,皆具生机与动感,展现初春的清新气息。下片转入人事与思绪,由“红裙”引出人间欢聚之短暂,而“云月随马”则暗示羁旅孤寂与情感寄托。结句“回认玉峰山下路”含蓄表达对前路迷茫、对旧地眷恋的复杂情绪。全词语言清丽,意象空灵,体现出张先工于写景、善寓情于景的艺术特色。
以上为【玉楼春 · 其一邠州作】的评析。
赏析
这首《玉楼春》以早春雨后的清晨景色为背景,通过精微的观察和细腻的描写,展现出诗人敏感的心境与独特的艺术表现力。上片写景如画:“青钱贴水”以比喻写浮萍密布湖面之态,生动传神;“春涨雨”点明时节与气候,带来湿润丰沛的生命气息。燕子“泥新”、落花“衣上住”,一动一静,相映成趣,尤以“住”字最为精妙,赋予落花以情感,似不忍离去,也暗合观者留连之心。
下片由景及情,转出人事与思绪。“红裙空引烟娥聚”一句虚实相生:现实中的女子或许在游赏,而“烟娥”则如梦似幻,终不可即,“空引”二字道尽徒然向往之情。相比之下,“云月随马”虽亦虚,却成为羁旅中唯一可依的伴侣,透露出孤独中的慰藉。结尾二句以设问与回望作结,不言愁而愁思自现。“明朝何处”是未知的怅惘,“回认旧路”是深情的眷恋,空间的迷离与记忆的追寻交织,余韵悠长。
整首词结构谨严,由近及远,由景入情,语言清丽而不失厚重,体现了张先作为北宋前期重要词人“意韵深远”的风格特征。
以上为【玉楼春 · 其一邠州作】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《词品》评张先词云:“子野词情韵兼胜,遂为宋词之冠冕。”
2 清代陈廷焯《白雨斋词话》称:“张子野词,古今一大转移也。前此则为晏、欧,为温、韦,体段虽具,声色未开;后此则为秦、柳,为苏、辛,骎骎乎入曲矣。子野适得其中,有含蓄处,亦有发越处。”
3 近人王国维《人间词话》谓:“张子野词,能道得眼前景,便已佳妙。”
4 《四库全书总目·乐府雅词提要》评曰:“先词格韵高绝,世所称‘云破月来花弄影’郎中是也。”
5 唐圭璋《唐宋词简释》评此词:“上片写景,层次井然。‘泥新’二句,写燕飞花落,宛然在目。下片‘云月随马’,写出旅情,结句回望旧路,无限依依。”
以上为【玉楼春 · 其一邠州作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议