翻译
绵延不断的春草青翠碧绿,顺着台阶生长,仿佛怀着深情。
卷施草内心独苦,尽管被抽出根茎,枯死之后仍能重生。
看到这些草木,便知我的心思;希望您也能在后庭种上它,以明我的心意。
闲暇之时请您时常采摘照拂,想到这番情意,请不要轻忽淡忘。
以上为【寄远十一首其九】的翻译。
注释
1. 寄远:寄给远方之人,多指妻子或情人思念远行的丈夫或恋人。
2. 长短春草绿:形容春草茂盛,长短不一,一片葱绿。
3. 缘阶如有情:草顺着台阶生长,仿佛带有感情。缘,沿着;阶,台阶。
4. 卷施:一种草名,又名“拔心不死草”,传说其根被拔出后仍能再生。
5. 心独苦:指卷施草虽能再生,但“拔心”过程痛苦,象征相思之苦。
6. 抽却死还生:被抽出根茎后看似死去,但还能重新生长。
7. 睹物知妾意:见到此草,便可明白我(妾)的心意。妾,古代女子自称。
8. 希君种后庭:希望您也在自家后院种植这种草,以寄托思念。
9. 闲时当采掇:空闲时应加以采摘、照料。采掇,采摘、收拾。
10. 莫相轻:不要轻视这份情意。相,偏指一方,此处指“我”。
以上为【寄远十一首其九】的注释。
评析
此诗托物寄情,借春草与卷施草的特性,抒发女子对远方之人的深切思念与忠贞不渝的情感。诗人以草木之“抽却死还生”比喻爱情的坚韧与再生之力,表达即便分离、受挫,情感依旧不灭。语言质朴而意蕴深长,情感细腻含蓄,体现了李白诗歌中少见的婉约风格。虽题为“寄远”,实则借女性口吻写相思,展现其题材的多样性。
以上为【寄远十一首其九】的评析。
赏析
本诗以春草起兴,描绘出盎然生机中蕴含的深情。首句“长短春草绿”写景自然,次句“缘阶如有情”赋予草木以人情,巧妙过渡到情感抒发。第三、四句聚焦“卷施草”,以其“抽却死还生”的特性,喻示爱情虽经摧折却可重生,极具象征意味。五、六句由物及心,直言“知妾意”,并寄望对方“种后庭”,将个人情感升华为双向的守候。结尾劝对方“闲时采掇”,语气温柔恳切,流露出怕被遗忘的隐忧。全诗结构紧凑,比兴自然,情感真挚,展现了李白除豪放之外,亦具细腻婉转的一面。
以上为【寄远十一首其九】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》注:“此诗以草喻情,卷施之苦,犹思妇之心。”
2. 清代王琦《李太白文集辑注》云:“借卷施草‘拔心不死’之性,以喻贞女之志,缠绵悱恻,非寻常寄远之作。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》评曰:“此诗托意深远,以植物之生理特性,寓人事之坚贞不渝,可谓妙于比兴。”
4. 安旗《李白全集编年注释》指出:“此篇拟闺情,语浅情深,乃太白诗中别调。”
以上为【寄远十一首其九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议