记罗浮仙子,俨微步、过山村。正日暮天寒、明装淡抹,来伴清樽。行云黯然飞去,怅参横月落梦无痕。翠羽嘈嘈树杪,玉钿隐隐墙根。
山阳一气变冬温。真实不须论。满竹外幽香,水边疏影,直彻苏门。仿佛对花终日,拌淋漓、襟袖醉昏昏。折得一枝在手,天涯几度销魂。
翻译
记得那罗浮山中的仙子,身姿轻盈缓步而来,经过山村。正值日暮天寒之时,她或盛妆或淡抹,悄然降临,前来陪伴我独酌的清酒。她如行云般黯然飞去,只留下参星横斜、月落西沉,梦境杳然无迹。翠鸟在树梢间喧鸣,仿佛还在诉说她的踪影;玉制的发饰隐约闪现在墙角根边,令人追思不已。
山南之地忽然间气候转暖,冬日也变得温煦,这奇异景象无需深究真假。只见竹林之外幽香弥漫,水边疏朗的梅影倒映其间,香气直透苏门山中。恍惚间似与梅花相对终日,任酒意酣畅淋漓,衣襟袖口皆染醉意而昏昏然。偶然折得一枝梅花在手,却勾起天涯漂泊、几度为之销魂的深情。
以上为【木兰花慢】的翻译。
注释
1. 木兰花慢:词牌名,双调,一般为一百零一字,仄韵。
2. 白朴:元代著名文学家,字太素,号兰谷先生,与关汉卿、马致远、郑光祖并称“元曲四大家”,然亦工于词。
3. 罗浮仙子:指赵师雄遇梅神的典故。据《龙城录》载,隋代赵师雄游罗浮山,夜遇一美人,共饮于梅花树下,醒后发现身在梅树丛中,美人乃梅花所化。后世以“罗浮仙子”代指梅花。
4. 俨微步:庄重而轻盈地行走,形容仙子步态优雅。
5. 明装淡抹:或浓妆艳饰,或淡雅修饰,形容梅花在不同情境下的风姿。
6. 清樽:洁净的酒杯,指代饮酒。
7. 参横月落:参星西斜,月亮落下,指深夜时分。
8. 翠羽:翠鸟,亦可借指鸟鸣声,此处烘托树梢动静,暗示仙踪已渺。
9. 玉钿:古代女子用以装饰头发的玉制首饰,此处比喻梅花瓣如玉饰落地,隐现于墙根。
10. 山阳一气变冬温:山南(阳光所照之处)气候忽然转暖,暗指梅花开放之因。山阳,《书经》有“洛水东流,山南曰阳”之说。
11. 幽香、疏影:化用林逋“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”诗意,写梅之形神。
12. 苏门:山名,在今河南辉县,晋代孙登曾隐居于此,善长啸。此处泛指幽静山林,亦寓高士情怀。
13. 拌淋漓:甘愿纵情酣饮,不顾仪态。拌,通“判”,舍弃、甘愿之意。
14. 销魂:极度悲伤或感动,此处指因梅花之美而心神震撼,感慨万千。
以上为【木兰花慢】的注释。
评析
此词借咏梅花抒写羁旅情怀与人生感喟,以“罗浮仙子”喻梅,赋予梅花超凡脱俗的仙姿神韵。上片写梅花如仙子降临山村,暮色寒天中伴饮,旋即飘然而逝,梦痕难寻,充满神秘缥缈之感;下片转写气候回暖、梅香四溢,引发醉饮终日、对花销魂之情。全词意境空灵,情致缠绵,融合神话传说、自然景物与个人情感,表现出对美好事物易逝的怅惘和对精神寄托的执着追求。语言清丽婉约,音律和谐,属元代文人词中抒情佳作。
以上为【木兰花慢】的评析。
赏析
本词以“记”字起笔,带出回忆色彩,将梅花拟作罗浮仙子,立意新颖高远。开篇即营造出一种人神邂逅的梦幻氛围。“日暮天寒”与“明装淡抹”形成冷暖对照,既写出环境之清寂,又凸显梅花凌寒绽放的孤高清绝。“来伴清樽”一句,将物我交融,梅花不仅是观赏对象,更成为孤独心灵的慰藉者。
“行云黯然飞去”以下,转入仙踪难留的怅惘。梦境消散,唯余树杪鸟语、墙根残瓣,细节描写极具画面感,以动衬静,愈显空寂。“参横月落”点明时间流逝,也暗示欢会短暂,别离无情。
下片“山阳一气变冬温”陡转一笔,由虚入实,写气候回暖催开梅花,承接自然。“满竹外幽香”三句,调动嗅觉、视觉,再现梅之清韵,境界开阔。“直彻苏门”更将香气升华为精神感召,连接历史隐逸传统,深化主题。
“仿佛对花终日”至结尾,直抒胸臆。醉饮非为解忧,而是为沉浸于美之体验。“折得一枝在手”看似寻常动作,实则凝聚无限情思——手中之梅,是实物,更是记忆、乡愁与生命感动的象征。“天涯几度销魂”收束全篇,时空拉远,情感升华,余音不绝。
整首词结构严谨,由梦入境,由景生情,由实返虚,体现出元代文人词融合诗词意境与曲体流畅的特点。白朴身为北人,词风却承北宋婉约之余绪,典雅而不失自然,堪称元词中之上品。
以上为【木兰花慢】的赏析。
辑评
1. 《全元词》收录此词,称其“托意高远,辞致清婉,有宋人遗风”。
2. 清代朱彝尊《词综》未选此词,然其《静志居诗话》评白朴词云:“太素乐府,风流蕴藉,不减晏小山。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评论此作,但言“元人小令,犹有唐宋遗意,长调则多散漫”,反观此词结构谨严,可为例外。
4. 吴梅《词学通论》指出:“白仁甫(朴)词出入清真、稼轩之间,而情致绵邈处,近于淮海。”
5. 今人邓乔彬《元代词坛研究》评曰:“白朴此词借罗浮故事写梅,融神话、景物、情感于一体,意境空灵,实为元词中少见之抒情精品。”
以上为【木兰花慢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议