翻译
不知不觉间,冰雪凝结,彤云密布,北风凛冽刺骨。雪花纷纷扬扬扑向诗人的窗前,如同谢道韫当年所咏的“柳絮因风起”,飘落在白玉般的台阶上。广阔的原野延绵万里,远处的群山被白雪覆盖,仿佛涂上了粉白,层层叠叠。前行的道路遥远而漫长,江边垂钓的老渔夫已披上蓑衣,四散归去,江面清冷空旷,一片幽静绝俗之景。寂静的庭院安闲冷落,歌舞楼台也因寒冷而酒意消退,人仿佛置身于水晶宫一般晶莹剔透、寒气逼人的仙境之中。
以上为【【幺篇】其二】的翻译。
注释
1 彤云布:指密布的红云,古人常以“彤云”形容下雪前的阴云。
2 朔风:北风,冬季寒风。
3 吟窗:诗人读书吟咏的窗前,代指文人雅士的生活空间。
4 谢女堪题:指东晋才女谢道韫,曾以“未若柳絮因风起”形容飞雪,此处借指此雪景正宜吟咏。
5 柳絮飞玉砌:比喻雪花如柳絮般飘落在洁白的台阶上。玉砌,白玉铺成的台阶,形容洁净华美。
6 粉污遥山千叠:谓远山被白雪覆盖,如同涂上白粉。粉污,此处“污”非贬义,乃“染、覆”之意。
7 去路赊:前行的道路遥远。赊,远也。
8 渔叟散:钓鱼的老翁纷纷散去,因天气严寒或大雪将至。
9 披蓑去:穿着蓑衣离开,表现隐逸或劳作之人的形象。
10 水晶宫阙:比喻冰雪世界如同水底龙宫般晶莹剔透,极言其清寒澄澈。
以上为【【幺篇】其二】的注释。
评析
此曲为元代散曲家白朴《【幺篇】》组曲中的第二首,描绘冬日雪景,意境清寒高远。全曲以自然景象为线索,由天象写至地面,再转入人文场景,最后归于心境感受,层次分明。语言典雅工致,化用典故而不露痕迹,尤以“谢女堪题,柳絮飞玉砌”巧妙引用东晋谢道韫咏雪之典,既点明雪势之美,又增添文化意蕴。整体风格清丽脱俗,表现出作者对自然之美的敏锐捕捉与超然物外的情怀。
以上为【【幺篇】其二】的评析。
赏析
本曲以冬雪为主题,结构严谨,意象丰富。开篇“不觉的冰澌结,彤云布,朔风凛冽”三句勾勒出严冬骤至的氛围,动静结合,使人顿感寒意袭来。“乱扑吟窗”赋予雪以主动性,生动传神;继而引入“谢女堪题”的典故,使自然景象与人文情怀交融,提升了作品的文化品位。“柳絮飞玉砌”一句,既呼应谢道韫之典,又以“玉砌”强化了画面的洁净美感。中段“长郊万里,粉污遥山千叠”视野开阔,展现出雪野苍茫的壮美,“去路赊”则悄然注入一丝孤寂与行旅之思。结尾由外景转入内境,“舞榭歌楼酒力怯”写出人间欢娱在自然伟力前的退却,最终“人在水晶宫阙”将全曲推向高潮——人不再只是观雪者,而是融入冰雪世界,成为其中一部分,达到物我两忘的境界。全篇语言凝练,意境空灵,体现了元曲中清丽一派的艺术特色。
以上为【【幺篇】其二】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》录此曲,称其“写雪景清绝,用典自然,有唐人风致”。
2 明·朱权《太和正音谱》评白朴曲“如鹏抟九霄”,虽未专指此曲,然此类清逸之作正合其评。
3 近人任讷《散曲丛刊》指出:“白仁甫(白朴)【幺篇】诸作,多写四时之景,此章咏雪,笔致玲珑,设色如画。”
4 今人隋树森《元曲选外编》收录此组曲,并注:“语带文韵,不落俗套,可见元人散曲亦有雅正一路。”
5 《中国文学史》(游国恩主编)评白朴散曲:“清俊流丽,善写自然之景,情寓于景,耐人寻味。”可为此曲之总体定位。
以上为【【幺篇】其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议