翻译
发髻如盘龙腾空,身姿袅娜,腰肢柔软温润更显轻盈。她轻轻移动莲步,仿佛汉代赵飞燕再现昔日风流。鼍鼓声急促地催动着《梁州》曲的节奏,她舞袖翻飞,宛如鹧鸪惊起于春日罗袖之间。舞罢众人争相以锦缎为赏赠,刘郎竟误将舞者飘拂的衣带当作风中柳絮。
以上为【【双调】驻马听舞】的翻译。
注释
1 凤髻蟠空:形容女子发髻高耸盘曲,如凤凰展翅凌空,极言其美。
2 袅娜腰肢温更柔:腰肢纤细柔美,体态温婉柔和。“温更柔”强调其柔美中带有温润气质。
3 轻移莲步:形容舞者脚步轻盈,如莲花般优雅。“莲步”常用来赞美女子步态之美。
4 汉宫飞燕:指汉成帝皇后赵飞燕,传说她体态轻盈,能作掌上舞,后世常以“飞燕”喻舞技高超之女子。
5 谩催鼍鼓品梁州:胡乱催促鼍鼓演奏《梁州》曲。“谩催”表现节奏急促;“鼍鼓”用鳄鱼皮蒙制的鼓,声音洪亮;“梁州”即《梁州曲》,唐代教坊曲名,节奏多变,适合舞蹈。
6 鹧鸪飞起春罗袖:舞袖挥动时如鹧鸪从袖间惊飞而出,极言舞姿迅疾而优美。
7 锦缠头:古代舞者表演后,观众以锦帛缠头相赠作为赏赐,表示赞赏。
8 刘郎错认风前柳:化用刘禹锡诗意,此处指观者被舞者飘然之态迷惑,误将舞袖或身姿当作春风中摇曳的柳条,极言其轻盈若柳。
以上为【【双调】驻马听舞】的注释。
评析
此曲为元代散曲家白朴所作,属双调曲牌《驻马听》,专咏舞蹈之美。全篇通过精妙的比喻、典故的化用和生动的动态描写,刻画了一位舞姿曼妙、风韵绝伦的舞女形象。语言华美而不失清丽,意境灵动,充分展现了元曲在写人状物方面的艺术张力。作者借古喻今,以汉宫飞燕、刘郎看柳等典故,既提升了审美层次,又增强了文化意蕴,是元代咏舞小令中的上乘之作。
以上为【【双调】驻马听舞】的评析。
赏析
本曲以“舞”为核心,通篇不见“舞”字,却处处写舞,笔法含蓄而传神。开篇“凤髻蟠空”先绘其容妆之美,继以“袅娜腰肢”写其体态,由静入动,逐步引入。“轻移莲步”点出舞之初启,随即以“汉宫飞燕”作比,赋予舞者历史神韵,提升境界。
“谩催鼍鼓品梁州”一句转写音乐节奏,鼓声急促,衬托舞姿之迅捷;“鹧鸪飞起春罗袖”则以视觉意象强化动感,袖如鸟飞,翩跹灵动,极具画面感。结尾“锦缠头”写观众反应,侧面烘托舞技之精;“刘郎错认风前柳”更以错觉收束,将舞者之轻盈推向极致,余韵悠长。
全曲用典自然,比喻新奇,音律和谐,辞藻华美而不过艳,堪称元代咏物散曲典范。
以上为【【双调】驻马听舞】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,称其“词采飞扬,意象流动,摹写舞态,曲尽其妙”。
2 明·朱权《太和正音谱》评白朴曲风:“如鹏抟九霄”,此曲正可见其清逸高华之格。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“白仁甫《驻马听·舞》一阕,以飞燕比况,以柳絮结情,形神兼备,实为咏舞绝唱。”
4 《元曲鉴赏辞典》评曰:“通篇无一直写‘舞’字,而舞之形态、节奏、风神毕现,足见曲家运笔之工。”
5 王国维虽未直接评此曲,但在《宋元戏曲考》中强调元曲“写情则沁人心脾,写景则在人耳目”,此曲正合其论。
以上为【【双调】驻马听舞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议