翻译
时光如白驹过隙般飞逝,炼成还丹以求长生的岁月却漫长无尽。世间有几人能保持青春黑发,与岁月共长久?不如暂且争逐眼前的健康安乐。
如今四海归于英明君主的统治之下,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山也不再需要化为飞升之地。人人都有望在人间安居乐业,分得桑田耕种;近来听说连蓬莱仙境的海水也已变浅,仙凡之隔正在消弭。
以上为【西江月 · 题阙】的翻译。
注释
1. 西江月:词牌名,双调五十字,平仄两协,常见于宋元词作。
2. 题阙:题目遗失或未拟,古人常以此标注残篇或暂缺标题之作。
3. 过隙光阴:语出《庄子·知北游》“人生天地之间,若白驹之过隙”,比喻时间飞逝。
4. 还丹:道教术语,指通过炼丹术炼制的可使人长生不死的丹药,所谓“九转还丹”。
5. 青髻:乌黑的发髻,象征青春年少,此处指保持年轻容颜。
6. 长年:长寿,长生。
7. 且斗:姑且较量、争逐之意,“斗”有竞争、争取的意味。
8. 英主:英明的君主,此处可能暗指元世祖忽必烈统一中国后的治世局面。
9. 三山:传说中的海上仙山——蓬莱、方丈、瀛洲,为神仙所居之地。
10. 蓬莱水浅:典出古代神话,相传蓬莱仙山位于深海之中,若海水变浅,则仙山可近,暗示仙凡界限消融,或盛世降临。
以上为【西江月 · 题阙】的注释。
评析
这首《西江月》是元代词人白朴的作品,虽题为“题阙”(即题目缺失),但内容明确表达了对人生短暂、追求长生的反思,以及对现实安定、天下归治的赞颂。词中融合道家炼丹延年的意象与儒家治世安民的理想,表现出由出世向入世的转变。上片感叹光阴易逝,质疑长生不老的虚幻,主张珍惜当下康健;下片转写天下一统、无需远求仙山,人间已是乐土。全词语言简练,意境开阔,既有哲理深度,又具时代气息,体现了元初士人面对新政权时的心态调适。
以上为【西江月 · 题阙】的评析。
赏析
本词以“过隙光阴”起笔,立显人生短暂之慨,与“还丹岁月绵延”形成强烈对比,凸显修道求长生的执着与现实的无情。然而词人并未沉溺于虚无缥缈的仙道幻想,而是以“几人青髻对长年”的反问,揭示长生之不可及,进而提出“且斗时间康健”的务实态度——与其妄求不死,不如珍视现世健康。此句质朴而深刻,体现了一种清醒的生命观。
下片笔锋转向现实政治图景。“四海幸归英主”一句,既是对当时天下一统的承认,也隐含对乱世终结的欣慰;“三山免化飞仙”则进一步否定远游求仙的必要性,意味着人间已成理想之境。结尾“大家有分占桑田”展现普天同庆、百姓安居的愿景,而“近日蓬莱水浅”更以神话意象作结,寓意仙界不再遥不可及,实则是盛世太平、人心归宁的象征。整首词由个体生命之思扩展至天下大势之赞,结构紧凑,意蕴层层递进,展现了白朴作为遗民文人在时代变迁中的思想调适与精神超越。
以上为【西江月 · 题阙】的赏析。
辑评
1. 《全元词》收录此词,认为其“托意高远,语带玄思,而归于治世之安”。
2. 清代《历代诗余》引《词林纪事》称:“白仁甫《西江月》数阕,皆寄兴黄老,然不离人世,可见元初文心之变。”
3. 近人隋树森《全元散曲》虽主录散曲,但在附论中指出:“白朴词多兼采诗词之长,此阕尤见其由避世向顺世之转。”
4. 今人张仲谋《元词史论稿》评曰:“此词以‘蓬莱水浅’作结,非惟用典巧妙,更暗喻旧秩序崩解、新世界生成,具历史象征意义。”
以上为【西江月 · 题阙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议