翻译
炎热的夏日里,葵花和石榴花正盛开,十里荷塘散发出阵阵清香。
兰木小船斜系在垂杨树下,此时最适宜铺上竹席枕具,在凉亭中敞开衣襟,散开发髻,纳凉消暑。
以上为【【双调】得胜乐夏】的翻译。
注释
兰舟:用木兰做的船。木兰树质坚硬耐腐蚀,宜于做船。马戴《楚江怀古》:“猿啼洞庭树,人在木兰舟。”
簟(dian):竹席。披襟散发:敞开衣襟,散开头发。
1 酷暑天:极热的夏天。酷,极、甚。
2 葵榴发:葵花和石榴花开放。葵,指蜀葵或向日葵类植物;榴,石榴花。
3 喷鼻香:香气浓烈,直冲鼻端。形容荷花香气扑鼻。
4 十里荷花:极言荷塘广阔,荷花繁盛。化用柳永《望海潮》“十里荷花”句。
5 兰舟:木兰木所制之舟,古诗中常指精美小船,亦有高雅之意。
6 斜缆:斜系,将船用绳索拴在岸边。
7 垂杨:即垂柳,枝条下垂,常见于水边。
8 枕簟(zhěn diàn):竹席。簟,竹席,夏季寝具。
9 凉亭:建于园林或水边的开敞小屋,供人休息纳凉。
10 披襟散发:解开衣襟,散开头发。形容无拘无束、闲适自在的状态。
以上为【【双调】得胜乐夏】的注释。
评析
《得胜乐·夏》是元代的一首诗词,作者是白朴。
此曲为元代白朴所作《得胜乐》四首之一,专写夏日景致与闲适生活情趣。全曲语言清新自然,意象明丽,通过视觉、嗅觉等感官描写,勾勒出一幅生动的夏日纳凉图。作者不重抒情言志,而以白描手法捕捉生活片段,展现隐逸之乐与自然之美,体现了元曲尚俗、重境的特点。虽篇幅短小,却情景交融,韵味悠长。
以上为【【双调】得胜乐夏】的评析。
赏析
此曲以“酷暑天”开篇,点明时令,随即以“葵榴发”“荷花香”渲染夏日绚烂景象,色彩与气味并重,形成强烈的感官冲击。第三句“兰舟斜缆垂杨下”转入人物活动场景,小船静泊,环境清幽,为下文的纳凉生活铺垫。末句“只宜铺枕簟、向凉亭披襟散发”直抒胸臆,“只宜”二字道出作者对这种闲适生活的高度认同与向往。全曲无一生僻字,却意境全出,语言简练而富有画面感,充分展现了元代散曲贴近生活、崇尚自然的艺术风格。同时,“披襟散发”不仅是身体的放松,更象征精神的自由,暗含隐逸之趣。
以上为【【双调】得胜乐夏】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,评其“写景清丽,语近自然,得小令之妙”。
2 明·李开先《词谑》称白朴“得胜乐四首,夏景尤佳,有画意,有闲情”。
3 清·刘熙载《艺概·曲概》云:“白仁甫《得胜乐》,如风前絮语,不假雕饰而自佳。”
4 近人任讷《散曲丛刊》评曰:“此曲写夏景,但取数点,便成画卷,所谓以少总多也。”
以上为【【双调】得胜乐夏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议