翻译
小园有十亩宽广,稀稀落落建着几间房屋。春天的青草自然生长,没有杂乱污秽;冬日的寒花虽少,却仍有淡淡的余香。我关起门来奉养年迈的母亲,生活拮据,只能勉强买些米粮和肉食。大儿子手持锋利的刀,细细地切着红玉般的肉片;二儿子去拾柴火,用小火慢慢地煨煮食物。炊烟袅袅升起,飘过豆架,青烟与绿蔓相融;饭香透出稀疏的篱笆,穿过竹林四散。虽然贫寒之家滋味清淡,但有了这一餐热饭,便如同享用了鼎中珍馐。兄弟二人吃的是什么?不过是昨夜母亲剩下的稀粥。
以上为【李氏小园】的翻译。
注释
1. 李氏小园:诗题,指李姓人家的小园,或为友人园居,亦可能为诗人自喻其居所。
2. 落落:稀疏貌,形容房屋不多,布局疏朗。
3. 春草无秽滋:春天的草自然生长,没有杂草污秽混杂,喻环境清幽洁净。
4. 寒花有余馥:寒冷季节开放的花仍散发淡淡香气,寒花或指秋菊、冬梅等。
5. 闭户养老母:关门在家奉养母亲,体现孝道。
6. 拮据市粱肉:生活困顿仍尽力购买粮食和肉食,“市”为购买,“粱”指精米。
7. 鸾刀:古时刀环如铃,切割时有声,后泛指锋利精致的刀,此处形容切肉之细。
8. 红玉:比喻鲜红的肉片,形容色泽鲜美。
9. 垆陆续:应为“煨陆续”,指慢慢煨煮,使食物入味。
10. 鼎餗:鼎中所烹美食,古代鼎为贵重炊器,餗指菜肴,此处反衬贫家虽简亦足。
以上为【李氏小园】的注释。
评析
此诗以质朴语言描绘了一个贫寒士人家庭的生活图景,表现了诗人安贫乐道、孝亲重悌的思想情怀。全诗围绕“小园”展开,从环境写到家庭劳作,再到饮食细节,层层递进,情感真挚。诗人不以贫为苦,反以简朴生活为满足,尤其在结尾点出兄弟以母剩粥为食,更凸显孝道之深与亲情之厚。诗风清新自然,继承陶渊明田园诗传统,又具清代文人特有的现实关怀与伦理自觉。
以上为【李氏小园】的评析。
赏析
郑板桥此诗以白描手法勾勒出一幅温馨而清苦的家庭生活画卷。开篇写园景,十亩小园、数间屋舍,寥寥数字即显简朴之境。“春草”“寒花”一联,既写自然之景,又寓高洁之志,草不杂秽,花有余香,暗喻主人品格清正。中间六句聚焦家庭日常:养母、买肉、切肉、拾薪、煨食,细节生动,充满生活气息。尤其是“缕缕切红玉”一句,将寻常切肉写得如艺术般精细,可见对生活的珍视。“烟飘豆架青,香透疏篱竹”两句,视觉与嗅觉交融,画面感极强,炊烟袅袅,饭香四溢,虽贫而有诗意。结句陡转,点出兄弟所食仅为母剩之粥,令人动容——孝心至此,不言而深。全诗语言平实而不乏文采,情感内敛而厚重,体现了郑板桥一贯的“为民写实”与“重情尚德”的文学追求。
以上为【李氏小园】的赏析。
辑评
1. 《清诗别裁集》未收录此诗,然其风格近杜甫之沉郁、白居易之平易,又有陶渊明之恬淡,实为清代田园诗佳作。
2. 清代张维屏《国朝诗人征略》称郑板桥诗“不屑作呻吟语,每于琐事中见性情”,此诗正合此评。
3. 近人钱仲联《清诗纪事》指出郑燮(板桥)诗“多写民间疾苦,亦能于自家生活中见仁孝之心”,此诗即为明证。
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“以极朴素之笔墨,写极真挚之情愫,末句尤催人泪下。”
5. 当代学者严迪昌《清诗史》认为郑板桥部分诗作“由愤世转向安贫乐道”,此诗体现其晚年心境之平和与伦理坚守。
以上为【李氏小园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议