翻译
河阳县中花开如锦,秋浦县里崔君美如玉。
土地因贤人的名声而愈发美好,民风随着仁政教化如沐春风。
那里的江水仿佛从银河倾泻而下,山峦紧挨着,宛如新展的画屏般秀丽。
应当想到那位曾立于金门之下的朝臣,如今却如贾谊一般被贬沉沙,凭吊屈原那样的忠臣。
以上为【赠崔秋浦三首】的翻译。
注释
1. 崔秋浦:即崔钦,时任秋浦县(今安徽池州贵池区)县令,李白友人。
2. 河阳花作县:借用晋代潘岳任河阳县令时遍栽桃李、春日如花之典,喻指崔秋浦治理有方,县境如花似锦。
3. 秋浦玉为人:称赞崔秋浦品格高洁,如玉般温润美好。
4. 地逐名贤好:地方因贤者莅临而更加美好。
5. 风随惠化春:民风随着仁政教化的推行,如春风化雨般和煦宜人。
6. 水从天汉落:形容秋浦境内溪流壮丽,仿佛从天河奔涌而下。天汉,银河。
7. 山逼画屏新:群山密集,如同新展开的画屏,比喻景色秀美如画。
8. 金门客:指待诏于金马门的文士,此处李白自指,他曾供奉翰林,出入金门。
9. 投沙:指被贬至荒远之地。用西汉贾谊被贬长沙事。
10. 吊楚臣:贾谊赴长沙途中曾作《吊屈原赋》,此处以屈原、贾谊自况,表达对忠臣遭贬的同情与自身遭遇的感伤。
以上为【赠崔秋浦三首】的注释。
评析
李白《赠崔秋浦三首》其一,以典雅清丽的语言赞颂崔县令治下秋浦的山水之美与政绩之善,同时寄寓自身仕途失意的感慨。诗前四句正面描绘崔秋浦德行高洁、施政惠民,后四句转写自然景色之壮美,并以“金门客”自比,借贾谊贬谪、吊屈原之事抒发怀才不遇之悲。全诗融写景、颂人、抒情于一体,体现了李白诗歌豪逸中见深沉的艺术风格。此为组诗之首,提纲挈领,奠定情感基调。
以上为【赠崔秋浦三首】的评析。
赏析
本诗开篇即以“河阳花作县”起兴,巧妙借用潘岳典故,既赞美崔秋浦治邑有方,又营造出诗意盎然的意境。“秋浦玉为人”一句,直抒胸臆,将人物品格具象化为美玉,凸显其高洁温润。颔联“地逐名贤好,风随惠化春”进一步升华,由人及地,由政及风,展现德政所至、风俗淳美的理想图景。
颈联笔锋转向自然景观,“水从天汉落”极言瀑布飞流之壮阔,充满李白式的浪漫想象;“山逼画屏新”则以工致之笔勾勒山色如画,动静结合,境界开阔。结尾宕开一笔,由颂人转入自伤,“应念金门客”陡然注入个人身世之感,以“投沙吊楚臣”收束,将历史悲剧与现实失落融为一体,余韵悠长。全诗结构谨严,由外而内,由景入情,充分展现了李白七律中少见的沉郁顿挫之美。
以上为【赠崔秋浦三首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“太白五言古风飘逸,律绝亦多率意之作,惟《赠崔秋浦》三首格调整肃,情辞兼美,可见其才无所不可。”
2. 《李太白全集》王琦注引旧评:“首章以‘花县’‘玉人’起,风神俊朗;中写山水,气象峥嵘;结以‘金门客’‘吊楚臣’,寄托遥深,非徒颂美而已。”
3. 《唐宋诗醇》卷六:“语带烟霞,心存魏阙。前半极称其治绩,后半自伤沦落,所谓温柔敦厚之教,太白亦时有之。”
4. 《昭昧詹言》卷十二:“起二句对法精妙,‘花作县’‘玉为人’,虚实相生。‘水从天汉落’,奇想天开,仍归于理。结处以忠贤遭斥为比,含蓄不尽。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“此诗气格虽近齐梁,然骨力自胜。后四句寓意深远,非苟作颂词者可比。”
以上为【赠崔秋浦三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议