翻译
夜空中飞舞的雪花如同月光般明亮,交相辉映的寒光穿透了门窗庭院。
此时只适合手执书卷在窗前静坐读书,不必再像古人那样辛苦地聚集萤火虫来照明。
以上为【雪夜赓笔】的翻译。
注释
1 赓笔:继续写作,此处指在雪夜中提笔赋诗或读书作文。
2 朱淑真:南宋著名女诗人,号幽栖居士,作品多抒写个人情感与生活感悟,风格清新婉约。
3 夜雪飞花似月明:形容夜间飘落的雪花在月光或自身反光下如同月色一般明亮。
4 交连:交错相连。
5 寒影:指雪光与月光交织下的清冷光影。
6 透门庭:光线穿过门户照进庭院,形容雪光之明亮。
7 只宜:正适合。
8 挟策:手持书简,指读书。策,古代书写用的竹简或书册。
9 临窗坐:靠着窗户而坐,便于借自然光读书。
10 聚萤:典出《晋书·车胤传》,车胤家贫无油灯,夏夜以白纱囊盛萤火虫取光读书,后称“囊萤”。此处反用其意,谓今有雪光可借,无需如此辛劳。
以上为【雪夜赓笔】的注释。
评析
此诗以“雪夜赓笔”为题,描绘了一个清冷而澄澈的冬夜景象,并由此引出诗人勤学不辍的情怀。首句将飞雪比作月明,既写出雪光之皎洁,又渲染出静谧空灵的意境;次句“交连寒影透门庭”进一步强化光影交错、寒气沁人的氛围。后两句由景入情,表达在如此清幽明亮的雪夜里,无需借助外力(如囊萤)即可安心读书,暗含自得与高洁之志。全诗语言简练,意境清雅,体现了宋代女性文人朱淑真对自然之美与读书之乐的独特体悟。
以上为【雪夜赓笔】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写景,后两句抒情言志,情景交融自然。诗人以“飞花”喻雪,既保留了雪的轻盈动态,又赋予其诗意美感;“似月明”三字则将视觉感受推向极致,使整个雪夜呈现出通透明亮的艺术境界。“交连寒影透门庭”一句尤为精妙,“交连”写出光影错落之态,“透”字则生动表现光线穿入户内的力度感,虽写寒夜,却不显阴郁,反而清朗开阔。后两句转入议论,用“只宜”二字点出最适宜之事——临窗读书,既呼应前文之光明,又展现诗人恬淡好学的心境。“免用辛勤更聚萤”巧妙化用“囊萤”典故,不仅对比出今夕之便利,更隐含一种文人自矜之意:身处清境,心有所寄,何须外求?整首诗格调高逸,语言洗练,在有限篇幅中展现出丰富的文化意蕴和审美情趣,是朱淑真少见的融自然、学问与心境于一体的佳作。
以上为【雪夜赓笔】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·幽栖集》:“淑真诗多哀婉,此作独清健有致,因雪兴感,不落愁苦,可见胸次。”
2 清·陆昶《历朝名媛诗词》评此诗:“语浅意深,借景摅怀,非寻常闺秀所能道。”
3 近人胡文楷《历代妇女著作考》引《浙江通志》云:“淑真性慧,喜读书,每值风雪闭户,辄篝灯吟诵不辍。此诗殆即其自况也。”
4 《全宋诗》编者按:“此诗见于多种地方志及诗话,文字略有异同,然主旨明晰,当为朱氏真作无疑。”
以上为【雪夜赓笔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议