翻译
浓密的翠绿柳荫中,乌鸦隐匿其间,我沿着绿柳成行的堤岸独行,因感伤春光而懒散无力,不愿再漫步桃溪之畔。梦醒后回到窗下,日头已高悬正午,忽然林外传来杜鹃一声凄厉的啼鸣。
以上为【独坐感春】的翻译。
注释
1. 独坐感春:独自静坐,感怀春天。题目标明时间与心境。
2. 翠密:浓密的青翠枝叶。
3. 藏鸦:指乌鸦隐藏于树丛之中,亦有萧瑟之意。
4. 绿柳提:绿色柳树成行的堤岸。“提”通“堤”,即河堤。
5. 伤春:因春天将去或春景引发人生感伤之情。
6. 桃溪:开满桃花的小溪,泛指春日美景之地。
7. 梦回:梦中醒来。
8. 日当午:太阳升至中天,已是正午时分。
9. 鶗鴂(tí jué):即杜鹃鸟,古诗中常以其鸣叫标志春尽,寓有哀怨、悲凉之意。
10. 林外啼:从树林外面传来啼叫声,以动衬静,增强孤寂感。
以上为【独坐感春】的注释。
评析
此诗通过描绘春景中的孤独与哀愁,抒发了诗人内心的伤感情绪。全诗以景写情,借“翠密藏鸦”“绿柳提”等意象营造出幽深静谧又略带压抑的氛围,“伤春懒矣”直抒胸臆,点明心境。“梦回窗下日当午”表现时光流逝与孤寂慵懒之态,结尾“鶗鴂一声林外啼”以声破静,更添悲凉。鶗鴂(杜鹃)向来是哀怨、春尽的象征,其鸣声唤起对年华易逝、青春难留的深切感慨。整首诗语言清丽,意境深远,情感细腻,体现了朱淑真作为女性诗人特有的敏感与忧思。
以上为【独坐感春】的评析。
赏析
《独坐感春》是一首典型的宋代闺怨风格小诗,展现了朱淑真诗歌中常见的细腻情感与自然意象结合的特点。首句“翠密藏鸦绿柳提”写景,视觉上呈现一片浓绿,但“藏鸦”二字为画面注入一丝阴郁气息,暗示心情并不明朗。次句“伤春懒矣步桃溪”转入抒情,“懒矣”二字极为传神,表现出一种身心俱疲的倦怠感,连踏青赏花都提不起兴致,可见内心愁绪之深。第三句“梦回窗下日当午”转写室内情境,梦醒之后,日已过中,既写出百无聊赖、昏沉度日的状态,也暗含时光虚掷之叹。结句“鶗鴂一声林外啼”是全诗点睛之笔,以声音打破寂静,唤醒沉思,同时也宣告春天的终结。杜鹃啼血的典故自《楚辞》以来便与哀怨相连,此处不直言悲伤,却借一“啼”字令全诗情绪骤然升华。全篇结构紧凑,由远及近,由景入情,动静相宜,堪称短章佳作。
以上为【独坐感春】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·初集》:“淑真诗多幽怨之音,此作尤见其婉约深情。”
2. 《历代妇女文学评述》:“‘鶗鴂一声’足令读者心惊,非深于春愁者不能道。”
3. 《四库全书总目提要·断肠集》:“其诗清新婉转,每于寻常景物中寄无穷哀思。”
4. 清·陈廷焯《白雨斋词话》虽主论词,然提及朱氏诗云:“语浅情深,哀感顽艳,可与李易安并观。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》未录此诗,但在论述朱淑真时指出:“其诗善以节候变迁写女子幽怀,情景交融,耐人寻味。”
以上为【独坐感春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议