翻译
大雁成群结队地飞离海滨,远远地摇曳着飞向江边。
雁阵离去后,金河显得格外清冷;它们带着书信飞回玉塞,边塞也因之更觉寒意。
它们趁着月色高飞易行,却在迷蒙的烟雾中难以辨识方向,徘徊于水滨。
何时才能一同回望自己的倒影,抖落羽毛,在清澈的水波上悠然游荡?
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋雁】的翻译。
注释
1 联翩:形容鸟群连续飞翔的样子。
2 海曲:海边,海隅。
3 遥曳:远远地牵引、摆动,此处指雁阵飞行轨迹悠长。
4 江干:江岸。
5 金河:即黑河,古称金河,位于今内蒙古境内,代指北方边塞。
6 书归:古有“雁足传书”之说,此处指大雁携带书信南归。
7 玉塞:玉门关,泛指边塞要地。
8 带月凌空:趁着月光高飞于天空。
9 迷烟逗浦:在迷蒙的烟雾中徘徊于水滨。逗,停留;浦,水滨。
10 刷羽泛清澜:梳理羽毛,浮游于清澈的水波之上。喻安逸闲适之态。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋雁】的注释。
评析
此诗为骆宾王《秋晨同淄川毛司马秋九咏》组诗之一,专咏“秋雁”,借物抒怀,寓情于景。诗人通过描绘秋雁南迁的动态过程,渲染出深秋的萧瑟与羁旅的孤寂。诗中“辞海曲”“指江干”展现其远行之志,“金河冷”“玉塞寒”则烘托出边地的荒寒。尾联笔锋一转,以“同顾影”“刷羽泛清澜”的理想图景,寄托对安宁生活的向往,含蓄表达仕途奔波中的疲惫与归隐之思。全诗结构严谨,意象清冷,情感内敛而深远。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋雁】的评析。
赏析
本诗以“秋雁”为题,实则借雁写人,体现骆宾王一贯的托物言志风格。首联“联翩辞海曲,遥曳指江干”以宏阔笔触勾勒雁群南徙的壮观景象,动词“辞”“指”赋予雁阵以意志与方向感。颔联“阵去金河冷,书归玉塞寒”转入虚写,从雁阵离去后的环境变化反衬其存在之影响,“冷”“寒”二字既是气候描写,亦含心理感受,暗寓边塞征人之苦。颈联“带月凌空易,迷烟逗浦难”形成对比,表现旅途顺逆交替,象征人生行路之艰。尾联宕开一笔,以“何当”设问,憧憬与雁同栖清流、自在刷羽的理想境界,既是对自然和谐的赞美,更是对现实奔波的厌倦与超脱之愿的流露。全诗语言凝练,对仗工整,意境由实入虚,情感层层递进,体现了初唐五律成熟的艺术风貌。
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋雁】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷77收录此诗,列为骆宾王《秋晨同淄川毛司马秋九咏》之一。
2 《唐诗品汇》未单独评此诗,但在骆宾王小传中称其“属辞悲壮,多感时伤乱之作”。
3 《骆宾王集笺注》(清代陈熙晋笺注)对此组诗有整体评述:“九咏皆应景而作,托兴深远,非徒模形写状。”
4 《唐五律评注》引清人评语:“‘金河冷’‘玉塞寒’,不言人而言地,愈见凄切。”
5 当代学者陶敏《唐代文学文献学》提及此诗为骆宾王早期随军幕府时所作,反映其羁旅情怀。
6 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社)选录此诗,并指出:“尾联寄意深远,以物我合一之境收束,余韵悠长。”
以上为【秋晨同淄川毛司马秋九咏秋雁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议