翻译
城楼之上寒风凛冽,威势逼人,令人感到寒冷;江中水汽弥漫,更添几分寒意。何时才能脱下这征战的戎装?但愿有朝一日能载歌载舞,凯旋进入长安。
以上为【在军登城楼】的翻译。
注释
1. 军登城楼:在军队驻地登上城楼,点明写作背景为行军或戍边期间。
2. 风威冷:寒风凛冽,带有威慑之势,“威”字既写风势之猛,亦暗喻军令森严。
3. 水气寒:江上雾气弥漫,气候阴冷,进一步烘托环境的艰苦。
4. 戎衣:军服,代指战争生活。
5. 何日定:何时才能安定下来,含有对战事结束的期盼。
6. 歌舞:象征和平与欢庆,与前文的肃杀形成对比。
7. 长安:唐代都城,此处代表朝廷、故土与安定生活。
以上为【在军登城楼】的注释。
评析
此诗为骆宾王所作,虽题为《在军登城楼》,实则借登临之景抒发内心忧思与对和平的期盼。全诗语言简练,意境苍凉,前两句写景,以“风威”“水寒”渲染出边地军旅生活的艰苦与肃杀氛围;后两句转抒情,表达对战事终结、回归太平的深切渴望。“戎衣何日定”一问,饱含征人内心的疲惫与无奈;“歌舞入长安”则是理想中的胜利图景,充满希望与憧憬。全诗情景交融,情感真挚,在雄浑中见细腻,体现了初唐诗歌由宫廷走向现实的过渡特征。
以上为【在军登城楼】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小精悍,却意蕴深远。首句“城上风威冷”从触觉与心理双重角度描写边城气象,一个“威”字不仅写出风之猛烈,更赋予自然景象以军事氛围的压迫感。次句“江中水气寒”转向视觉与体感,水雾朦胧,寒意侵骨,进一步强化了环境的凄冷与孤寂。这两句看似纯写景,实则寓情于景,将士内心的孤苦与战争的沉重已悄然浮现。后两句笔锋一转,由景入情,“戎衣何日定”直抒胸臆,道出久戍边疆者的普遍心声——何时才能结束征战?而“歌舞入长安”则以想象中的盛景作结,将凯旋的喜悦与对和平的向往推向高潮。一问一答之间,情感跌宕,张力十足。全诗结构紧凑,对仗自然,虽无华丽辞藻,却因真情流露而感人至深,是初唐边塞诗中别具风骨之作。
以上为【在军登城楼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷七十七收录此诗,题为《在军登城楼》,列为骆宾王作品。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,可能因其篇幅短小或流传不广。
3. 近人闻一多《唐诗杂论》提及骆宾王诗风“刚健激越”,可与此诗中情感张力相印证。
4. 《骆宾王集笺注》(中华书局版)对此诗有校勘与简要说明,认为作于随军期间,表达士卒思归之情。
5. 当代《中国历代文学作品选》未收录此诗,可见其在主流选本中影响有限,但仍具研究价值。
以上为【在军登城楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议