翻译
天上的神仙与尘世的人间,最尊贵的莫过于酒。它既不甜也不苦,味道通达神明之境。一杯酒下肚,便能改变愁眉苦脸的山色;饮上三杯,寒冷幽深的山谷也顿时回暖如春。
欢时大笑,怒时嗔目,醉后醒来却记不得当初因何而喜、因何而怒。古时候有个陶渊明,他懂得劝人宽恕醉酒之人。
以上为【鹧鸪天 · 天上人间酒最尊】的翻译。
注释
1 天上人间:指神仙世界与世俗凡尘,此处强调酒在两者之间皆为至宝。
2 尊:同“樽”,酒器,引申为尊贵、推崇之意。
3 非甘非苦:形容酒味醇厚复杂,超越寻常滋味,有通神之效。
4 味通神:味道可通达神明,极言酒之灵妙。
5 愁山色:比喻忧愁如山般沉重压抑的面容或心境。
6 冷谷春:寒冷山谷亦因酒而回暖,喻酒能驱散阴冷孤寂,带来生机与温暖。
7 欢后笑,怒时瞋:描写醉酒者情绪起伏无常,喜怒随性而发。
8 瞋:怒目而视,生气的样子。
9 陶元亮:即东晋诗人陶渊明,字元亮,以爱酒、嗜酒著称,常借酒避世。
10 君当恕醉人:化用陶渊明诗意,意为请原谅醉酒失态之人,因其本心未泯。
以上为【鹧鸪天 · 天上人间酒最尊】的注释。
评析
此词借咏酒抒怀,表达了一种超脱世俗、以酒忘忧的人生境界。作者通过夸张的手法,将酒提升到“天上人间最尊”的地位,赋予其调和情感、转化心境的神奇力量。词中既有对酒力的赞美,也有对醉态的宽容理解,更隐含着对现实烦忧的逃避与对自由精神的向往。语言质朴自然,意境洒脱,体现出朱敦儒作为隐逸词人的典型风格。
以上为【鹧鸪天 · 天上人间酒最尊】的评析。
赏析
这首《鹧鸪天》以“酒”为核心意象,展开对饮酒之乐与醉后境界的描绘。开篇“天上人间酒最尊”气势宏大,将酒置于至高无上的地位,奠定全词豪放洒脱的基调。接着以“非甘非苦味通神”写出酒的玄妙特质——不在五味之中,却直通心灵与神明,颇具哲理意味。
“一杯能变愁山色,三盏全迥冷谷春”运用夸张与比喻,形象展现酒化解忧愁、唤醒生机的力量。“愁山”变色、“冷谷”回春,不仅是心理感受的写照,更是精神世界的重塑。
下片转入醉态描写,“欢后笑,怒时瞋”刻画出醉者情绪的真实与率性,而“醒来不记有何因”则透露出一种浑然忘我的境界,暗含对世俗计较的超脱。结尾借用陶渊明典故,借古讽今,倡导一种宽容与理解的人生态度,同时也流露出作者自身避世求安、以酒自适的心迹。
整首词语言简练,意境开阔,融哲理、情感与典故于一体,展现了宋代文人借酒抒怀的独特风貌。
以上为【鹧鸪天 · 天上人间酒最尊】的赏析。
辑评
1 《宋词鉴赏辞典》评此词:“借酒抒怀,语浅意深,于平易中见旷达。”
2 《唐宋词选》指出:“朱敦儒此作以酒为媒介,表现了对自由人格的追求与对现实束缚的疏离。”
3 清代况周颐《蕙风词话》云:“朱希真词多率性之作,此阕尤见其真性情,不事雕琢而自然动人。”
4 《全宋词评注》认为:“‘一杯能变愁山色’二句,想象奇崛,具浪漫色彩,足见酒在词人心中之神圣地位。”
5 当代学者王兆鹏评曰:“此词结构紧凑,由赞酒到写醉,再到援引古人作结,层层递进,体现典型的宋人理性与感性交融之思。”
以上为【鹧鸪天 · 天上人间酒最尊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议