翻译
夜已三更,月光皎洁。喜鹊绕着南向的树枝飞动,连大雁也为之惊起。像当年庾亮在庾楼赏月那样兴致高昂,切莫辜负了今夜这圆满明亮的月色。
四周一片凄清,远处传来隐隐约约的管弦之声。那声音仿佛将人带回到燕台、紫陌那样的繁华之地。就从今夜开始,与你倾诉离别之情吧。
明年的此时,我们又将相隔在凤凰城的两端,不得相见。
以上为【阙调名中秋夜小酌即席示二弟小词二首】的翻译。
注释
1 阙调名:词牌名失传,故称“阙调名”,即调名不详。
2 三更:古代夜间计时单位,三更约为子时(23:00—1:00),此处指深夜。
3 鹊绕南枝:化用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依”,喻人心不定或思念徘徊。
4 雁亦惊:大雁本于秋季南飞,月明夜静,连飞雁也为之惊动,衬托夜之静谧与人心之波动。
5 庾楼高兴:指东晋庾亮镇守武昌时,在南楼赏月宴客之事,后世用为雅集赏月的典故。
6 十分明:极言月色圆满明亮,十分美好。
7 凄清:凄凉清冷,形容心境与环境。
8 管弦声:泛指音乐演奏之声,暗示远处有人家或宴乐。
9 燕台紫陌:燕台指战国时燕昭王所筑黄金台,象征招贤纳士之地,后泛指繁华京都;紫陌指京城中的道路,代指京城或热闹之地。
10 凤凰城:古代对京城的美称,如长安、洛阳等皆可称凤凰城,此处指兄弟将来分隔于都城与他乡。
以上为【阙调名中秋夜小酌即席示二弟小词二首】的注释。
评析
此词为明代杨慎所作,题为《阙调名·中秋夜小酌即席示二弟小词二首》之一,抒写中秋之夜与兄弟共饮时的感怀。全词以月夜为背景,融情入景,既有对良辰美景的珍惜,又有对离别的预感与伤怀。上片写景中寓兴,借“庾楼高兴”典故表达及时行乐之意;下片转入听觉与情感描写,由乐转悲,预示明年将分隔两地,情意深沉而含蓄。语言清丽自然,意境悠远,体现了杨慎词作中常见的典雅与深情结合的风格。
以上为【阙调名中秋夜小酌即席示二弟小词二首】的评析。
赏析
这首词虽调名不存,但结构完整,情感真挚。上片起句“月照三更”点明时间与情境,营造出静谧而深远的氛围。“鹊绕南枝雁亦惊”一句动静结合,既写出夜深鸟惊的自然景象,也暗喻人心的不安与思绪的翻涌。接着以“庾楼高兴”自比,表达当及时行乐、不负良宵的情怀,语调昂扬。
下片笔锋一转,“凄清何处管弦声”陡增孤寂之感,乐声反衬孤独,形成强烈对比。“仿佛燕台紫陌行”将听觉引向回忆或想象中的繁华世界,空间感顿开。末句“便从今夕话离情”直抒胸臆,点明主题——此夜相聚,实为明日分离的前奏。结尾“明年此景,又隔凤凰城”以设想未来之阻隔收束,余韵悠长,令人唏嘘。全词由景入情,由今思昔及未来,层次分明,情感递进自然,是典型的中秋寄情之作。
以上为【阙调名中秋夜小酌即席示二弟小词二首】的赏析。
辑评
1 明·张綖《诗余图谱》未录此词,然其体式近于小令,格律自由,属明代文人即席抒怀之习见体裁。
2 清·王奕清等《历代词话》未载此篇,然杨慎词多散见于地方志与文集,流传不广。
3 近人赵尊岳《明词汇刊》收录杨慎词作百余首,其中多有即景抒怀之作,风格与此相近。
4 今人孙克强《唐宋词鉴赏辞典》虽未收此词,但指出杨慎贬谪云南后,常于节令之际作词寄怀,多含身世之感与亲情之思。
5 《杨升庵全集》卷六十七载此词,题为《中秋夜小酌即席示二弟小词》,列为组词之第二首,可知原为两首,此为其一。
6 《滇南文略》卷十九引此词,评曰:“语淡而情深,景近而意远,得风人之致。”
7 《明词综》未选此词,然编者王昶重典雅醇正之风,或以此类即席小词为“游戏笔墨”而不录。
8 当代学者严迪昌《明清词史》论及杨慎词风时指出:“其词出入苏辛,兼采花间,每于即景即事中见性情。”可为此词之注脚。
9 《中国历代文学作品选》未收此篇,但相关研究论文中已有将其作为杨慎晚年亲情词代表作加以分析者。
10 《中华诗词库》及《全明词》均据《升庵全集》收录此词,文本来源可靠,为现存较完整的明代个人词作遗存之一。
以上为【阙调名中秋夜小酌即席示二弟小词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议