翻译
山中睡醒时太阳已高挂三竿,天上飞来书信如五朵祥云。
想到我独自一人愁绪难解,寂静空旷令人难耐;感激你长跪致意,情意殷切令我动容。
两年来因远离故土而与旧日友朋隔绝,千里相隔却心意相通,却各在歧路两端。
奇丽的树木早已繁茂葱茏,春光满眼,可这盎然春色反而更让人因离群索居而心生烦忧。
以上为【寄夏鬆泉】的翻译。
注释
1 山中睡起三竿日:指太阳已升至三竿高,形容起床很晚,暗示隐居或闲居生活。
2 天上书来五朵云:比喻远方来信如天降祥云,极言书信之珍贵与欣喜。“五朵云”典出唐代裴航遇仙女樊夫人故事,后用以美称书信。
3 念我独愁开阒寂:想到我孤独一人,面对空寂的环境而忧愁。“阒寂”即寂静无人。
4 感君长跪谢殷勤:感激你以长跪之礼表达深情厚谊,“长跪”为古代表示敬意的姿态。
5 两年故国交游隔:指自己被贬云南,远离故乡已两年,与旧日朋友音讯难通。
6 千里同心岐路分:虽相隔千里,心意相同,却不得不分处不同道路。“岐路”象征人生道路的分离。
7 奇树华滋:美丽的树木枝叶繁茂。“华滋”指草木繁盛润泽。
8 看已遍:已经看尽、看够了。
9 不禁春色:无法承受这美好的春光。
10 恼离群:因远离人群、亲朋而感到烦忧。“离群”既指地理上的隔离,也含精神上的孤独。
以上为【寄夏鬆泉】的注释。
评析
《寄夏鬆泉》是明代文学家杨慎所作的一首酬答诗,表达了诗人身处贬谪之地对故人深切的思念之情。全诗以自然景象起兴,由起居之闲引入内心之寂,继而通过“书来”这一细节转折,抒发对友人关怀的感激与自身孤寂的对比。中间两联对仗工整,情感层层递进,从个人孤独写到与友人天各一方,再以春景反衬离愁,结构严谨,意境深远。语言清雅含蓄,情真意切,体现了杨慎在贬谪生涯中特有的沉郁与温情。
以上为【寄夏鬆泉】的评析。
赏析
本诗是一首典型的酬赠之作,情感真挚,层次分明。首联以“山中睡起”和“天上书来”两个画面相对照,一静一动,一孤寂一欣喜,形成强烈反差,为全诗奠定基调。颔联直抒胸臆,“念我”与“感君”对举,凸显诗人内心的孤独与对外界温情的珍视。颈联转写时空阻隔,“两年”“千里”强化了离别的沉重感,“故国交游隔”与“同心岐路分”构成命运与情感的矛盾张力。尾联以景结情,春色本应怡人,但“奇树华滋”反成刺激诗人愁思的媒介,“不禁”二字道出情感的不可遏制,使离愁达到高潮。全诗善用反衬手法,以乐景写哀情,愈显其哀,深得杜诗遗韵。格律谨严,属对精工,展现了杨慎作为明代大家的艺术功力。
以上为【寄夏鬆泉】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博综典籍,诗文冠绝一时”,此诗可见其融情于景、典雅含蓄之风。
2 《明诗别裁集》评:“升庵谪戍滇南,多悲壮语,此则婉约深至,以静笔写深情。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎记诵之博,几于囊括千古,其诗亦沉郁顿挫,有唐人格调。”此诗对仗工稳,气韵连贯,足见其学养与才情兼备。
4 清代沈德潜《明诗别裁》选录此诗,谓其“情文相生,音节谐畅,贬谪中不失温厚之旨”。
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评曰:“以‘春色’反衬‘离群’之苦,化用老杜‘感时花溅泪’之意而自出新境。”
以上为【寄夏鬆泉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议