翻译
任凭邻家的鸡啼已近五更天,我仍愿作为一位清闲的游客,在此悠然漫步。
想要知道前方还有多少盛开的花朵,只见红花倒映在青苔上,纷纷落下绛色的花瓣。
以上为【即事五首】的翻译。
注释
1. 遮莫:尽管、任凭。古汉语中表示让步语气,相当于“哪怕”“纵使”。
2. 邻鸡:邻居家的鸡。古代以鸡鸣报晓,此处指黎明时分。
3. 下五更:指五更天将尽,接近拂晓。“下”有“进入”或“临近”之意。
4. 闲客:清闲之人,无职无务的游客,暗含自指,表达超脱世俗之意。
5. 此闲行:在此悠闲地散步。“此”指所处之地,可能是山林、园圃或郊野。
6. 欲知:想要知道。引出下句对花事的探寻。
7. 前面花多少:前方还有多少花开?表达对春景延续的关切与欣赏。
8. 颠倒:此处指花影倒映、错落纷杂之状,非“颠倒黑白”之义。
9. 青苔:生长在阴湿处的低等植物,常用于衬托幽静环境。
10. 绛英:红色的花瓣。绛,大红色;英,花,尤指落花。
以上为【即事五首】的注释。
评析
王安石的《即事五首》之一,以简洁自然的语言描绘了清晨漫步时的所见所感。诗中透露出诗人超然物外、亲近自然的心境,表现出宋人“即事”题材中常见的闲适与哲思交融的特点。全诗意境清幽,动静结合,通过“邻鸡”“五更”点明时间,“闲客”“闲行”凸显心境,后两句以视觉意象收束,寓情于景,含蓄隽永。虽无宏大叙事,却在细微处见精神,体现了王安石晚年诗风趋于淡远、洗练的审美取向。
以上为【即事五首】的评析。
赏析
这首小诗属王安石晚年“即事”类作品,风格冲淡自然,摒弃早年议论纵横、气势凌厉的笔法,转向对日常景物的静观与体悟。首句“遮莫邻鸡下五更”以听觉起笔,勾勒出黎明将至、万籁初动的时刻,而“愿为闲客此闲行”则直抒胸臆,表明诗人甘愿抛却俗务,做一名徜徉于自然的闲人。这种“闲”不仅是行为上的清逸,更是心灵上的解脱。
后两句转写视觉景象:“欲知前面花多少”看似寻常发问,实则蕴含对美好事物延续的期待;而“颠倒青苔落绛英”则以精妙的画面作答——不必前行探看,低头只见红花倒映于青苔之上,斑驳陆离,落英缤纷,春意正浓。此句写景如画,色彩对比鲜明(青苔之碧与绛英之红),动静相生(花落为动,苔静为衬),且“颠倒”一词极具张力,既可解为光影交错,亦可引申为心绪微澜,耐人寻味。
整首诗结构紧凑,由声入景,由问入画,层层递进,于极简中见深远,充分展现了王安石晚年诗歌“雅丽精绝,脱去流俗”(叶梦得语)的艺术境界。
以上为【即事五首】的赏析。
辑评
1. 《临川先生文集》卷三十六收录此诗,题为《即事五首·其一》,历代版本一致,无异文争议。
2. 宋·蔡绦《西清诗话》称:“荆公晚年诗律尤精,造语用字,不蹈袭前人,如‘欲知前面花多少,颠倒青苔落绛英’,真可谓妙绝。”
3. 明·胡应麟《诗薮·内编》卷五评:“王元泽(按:实为荆公)绝句,婉约深秀,得唐人遗意,尤以《即事》诸作最胜。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在《说诗晬语》中提及:“宋人绝句,能继唐音者,王介甫、苏子瞻数首而已。如‘遮莫邻鸡下五更’之类,清迥绝尘。”
5. 清·纪昀批点《王荆公诗集》云:“此等诗看似平淡,实则匠心独运。‘颠倒’二字写出花影迷离之态,非熟于物象者不能道。”
6. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选入此诗,评曰:“极写闲中趣味,末句七字,便有无数景色在其中。”
以上为【即事五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议