翻译
响水关的水流环绕着西兰谷,兰花茂盛,芳香弥漫整个山谷。
洁白如玉的水花从漩涡中喷涌而出,仿佛神泉涌动,绿叶紫茎间仿佛饱含天赐的琼浆。
当年屈原曾采兰佩于身,孔子也曾慨叹它是王者之香。
可那怀兰的贤人与赞兰的圣者都已远去,千年之后再也无法相见;我独自伫立在这苍茫天地之间,面对无边荒野,满怀忧愁。
以上为【丰禄县西兰谷】的翻译。
注释
1 响水关:地名,位于今云南省境内,杨慎贬所附近,为通往丰禄县西兰谷之路口。
2 兰谷:即西兰谷,因山谷多生兰草而得名,环境清幽,为诗人隐居或游历时所见。
3 兰之猗猗:语出《诗经·卫风·淇奥》:“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。”此处“猗猗”形容兰草茂盛美好之貌。
4 瑶涡玉噀:瑶,美玉;涡,水流旋涡;噀(xùn),喷吐。形容泉水清澈激荡,如玉喷涌。
5 神瀵(fèn):神泉,传说中具有灵性的泉水。瀵指地下涌出之水。
6 帝浆:天帝所饮之浆液,喻指兰草汲取天地精华,品质高贵。
7 湘累:指屈原。屈原投湘水而死,故称“湘累”。“累”为无罪被贬之意。
8 尼父:孔子字仲尼,尊称“尼父”。此处引用孔子称兰为“王者香”的典故。
9 王者香:典出《孔子家语》:“芝兰生于深林,不以无人而不芳;君子修道立德,不为穷困而改节。……与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香。”后世遂称兰为“王者之香”。
10 怀哉千古两不见:追怀屈原与孔子两位圣贤,皆已远去,不可复见,表达诗人孤寂无依之情。
以上为【丰禄县西兰谷】的注释。
评析
本诗为明代文学家杨慎贬谪云南期间所作,借咏西兰谷之兰抒发幽思与孤愤。诗人以兰为象征,既赞其高洁芬芳,又寄托自己怀才不遇、忠而被放的悲慨。诗中融合历史人物(屈原、孔子)与自然景物,使情感层层递进,由景入情,由情入理,展现出深沉的历史感与个体生命的孤独意识。全诗语言典雅,用典精切,意境苍茫,是杨慎山水寄怀诗中的代表作之一。
以上为【丰禄县西兰谷】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景交融,浑然一体。开篇以“响水关水绕兰谷”点明地点,勾勒出一幅清幽绝俗的山水画卷。“兰之猗猗环谷芳”一句,不仅写兰之繁茂,更以通感手法将视觉与嗅觉结合,使读者如临其境。
“瑶涡玉噀涌神瀵,绿叶紫茎涵帝浆”进一步渲染兰谷之神奇,将自然景观神圣化,赋予兰草超凡脱俗的品格。此二句对仗工整,意象瑰丽,体现出杨慎深厚的辞赋功底。
后半转入抒情,“湘累采作美人佩”暗用《离骚》“扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩”之典,以屈原自比,寓含忠臣被逐之痛;“尼父嗟为王者香”则引孔子之言,强调兰之德性,实为自况其才德不为世用。
结尾“怀哉千古两不见,独立苍茫愁大荒”境界顿开,由个体之悲上升至人类精神传承断裂的普遍悲哀。诗人独立于天地之间,面对亘古荒原,其孤独不仅是空间上的隔绝,更是时间上的断层——圣贤不再,大道难寻。此联气象苍凉,余韵悠长,极具感染力。
全诗托物言志,借兰抒怀,既承楚骚遗韵,又具盛唐风骨,在明代七律中堪称上品。
以上为【丰禄县西兰谷】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵谪戍滇南,足迹遍山川,感物兴怀,多悲壮激烈之音。此诗咏兰谷,托兴深远,非徒模山范水者比。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“通体皆从《离骚》《九歌》中来,而结语‘独立苍茫’五字,直逼少陵《登岳阳楼》‘凭轩涕泗流’之概。”
3 《艺苑卮言》(王世贞):“升庵才高博学,其诗出入三唐,兼采楚骚。此作兰谷之咏,典重而不滞,清逸而有骨,可谓得风人之致。”
4 《静志居诗话》(朱彝尊):“兰谷一章,前写景而后抒怀,层次井然。‘湘累’‘尼父’二语,包孕千古,非学识宏富者不能道。”
以上为【丰禄县西兰谷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议