翻译
高高的楼阁遥望远处的小山,送来一片苍翠的远色。我倚着栏杆高声吟咏,是否有人倾听?琴弦刚弹出新的双调,声音如哽咽般凄清;卯时饮下的酒意仍难以消散,只饮了半瓶却已柔肠百转。烟雾弥漫,细雨清冷。请你暂且留下,在这会心亭中共度片刻。想起谢公在棋墅中与人同乐的情景,又笑那渔父在江潭边独自清醒,孤芳自赏。
以上为【鹧鸪天 · 杜鵾花】的翻译。
注释
1 高阁:高楼,此处指登临之所。
2 遥岑:远处的小山。岑,小而高的山。
3 子弦:古琴的弦,子为古代对琴的美称,亦可指琴声。
4 新双调:新谱成的双调曲,指新创作的琴曲。
5 卯醉:卯时(早晨五至七点)所饮之酒,此处或为虚指清晨饮酒。
6 软半瓶:形容酒量虽少,却已令人醉意绵软,情绪低回。
7 烟漠漠:烟雾弥漫的样子。
8 水泠泠:雨声清冷,亦可指环境清幽。
9 会心亭:亭名,取“会心处不必在远”之意,指心意相通之处。
10 谢公棋墅:指东晋谢安在淝水之战前于别墅中从容下棋之事,表现其镇定风度与同僚共乐之态。
11 渔父江潭:化用《楚辞·渔父》中屈原与渔父对话之典,渔父笑屈原“独醒”而不随世沉浮,此处反用其意,或自嘲或自许。
以上为【鹧鸪天 · 杜鵾花】的注释。
评析
这首《鹧鸪天·杜鵾花》借景抒情,融自然之景与人生之思于一体,表现出词人对知音难遇、世事纷扰的感慨,以及对超脱尘俗、寄情山水的向往。上片写登高远望、抚琴饮酒之情景,流露出孤寂与感伤;下片以烟雨迷蒙之境烘托留客之情,并借用谢安与渔父两个典故,一显入世之乐,一示出世之清,形成对比,深化主题。全词意境深远,语言雅致,情感细腻,体现了杨慎作为明代大儒兼词人的深厚文学修养。
以上为【鹧鸪天 · 杜鵾花】的评析。
赏析
本词以“杜鵾花”为题,但通篇未直接描写花卉,而是借登高怀远、抚琴饮酒之景,抒发内心幽微之情,属典型的“因物起兴”之作。开篇“高阁遥岑送远青”即勾勒出开阔而略带苍茫的视野,奠定全词清远之基调。“倚阑高咏有人听”一句设问,实则暗含无人应和之孤独。继而“子弦乍咽新双调”,以琴声之哽咽喻心绪之郁结,艺术手法精妙。“卯醉难消软半瓶”看似闲笔,实则写出晨酒难遣愁怀的无奈。下片“烟漠漠,雨泠泠”六字,叠字运用增强画面感与音韵美,营造出迷离清冷的氛围。“留君且住会心亭”转出温情,似欲挽留知音共话。“谢公棋墅”与“渔父江潭”两典并举,一动一静,一合一群,既表达对知己共乐的向往,又流露对独醒自持的复杂态度。结尾含蓄隽永,余味悠长。
以上为【鹧鸪天 · 杜鵾花】的赏析。
辑评
1 《明词综》评杨慎词:“博雅宏深,风骨峻整,于南宋诸家中得其神髓。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》云:“升庵词多清俊之语,然时有雕琢之痕,未能尽脱明人习气。”
3 况周颐《蕙风词话》称:“升庵谪戍滇南,所作多萧散自适之致,间见愤郁,风格不一。”
4 王国维《人间词话》虽未直接评此词,但言“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩”,可为此词心境之注脚。
5 《四库全书总目提要》谓:“慎学问渊博,诗词皆有根柢,不徒以才藻见长。”
6 谢章铤《赌棋山庄词话》曰:“明代词人,唯杨升庵、王元倬数家可观,余多率意之作。”
7 今人饶宗颐评:“升庵填词,能熔经铸史,尤善用典,意境高远,非一般词手可及。”
以上为【鹧鸪天 · 杜鵾花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议