翻译
这是一片古老群舒国的土地,正对着桐柏山关隘。
江上细雨连绵不断,楚地南面的山峦层层叠叠。
沙洲上的驿站因雨停航,行船暂停;枫岛边等候的官吏也已返程。
若你乘竹轿出行尚有闲暇,那清幽的佛寺就在林间深处。
以上为【送永阳崔明府】的翻译。
注释
1. 永阳:唐代县名,属滁州,今安徽省来安县一带。
2. 崔明府:指姓崔的县令,“明府”为唐时对县令的尊称。
3. 古国群舒地:指永阳一带在春秋时期属于群舒诸国之地。群舒为古代偃姓小国,分布在今安徽中部。
4. 桐柏关:指桐柏山附近的关隘,桐柏山位于今河南、湖北交界处,此处借指南方山险之地。
5. 稠叠:重叠密集的样子,形容山岭连绵。
6. 楚南:泛指长江以南原属楚国的地区,永阳地处江淮之间,古属楚地。
7. 沙馆:设于沙洲或水边的驿站,供官员往来歇息。
8. 枫洲:长满枫树的水中小洲,可能为实指地名或泛称。
9. 侯吏还:等候迎送的官吏已返回,暗示因天气原因公务暂停。
10. 乘篮:即“乘篮舆”,一种竹制肩舆,类似轿子,多用于山行或闲适出行。精舍:原指儒者讲学之所,后亦指佛寺或隐士居所,此处应指山林中的寺院。
以上为【送永阳崔明府】的注释。
评析
这首《送永阳崔明府》是唐代诗人司空曙创作的一首五言律诗,属典型的送别题材作品。诗中并未直抒离情别绪,而是通过描绘永阳一带的地理风貌与自然景色,营造出一种清寂悠远的意境,含蓄表达对友人赴任之地环境的关切与祝福。全诗结构严谨,写景细腻,寓情于景,体现了大历十才子诗歌“清空雅正”的艺术风格。语言质朴而不失韵味,意象选择具有地域特征,展现了诗人高超的写景抒情技巧。
以上为【送永阳崔明府】的评析。
赏析
此诗开篇从历史地理入手,以“古国群舒地”点明永阳深厚的历史背景,赋予送别之地以文化厚重感。“前当桐柏关”进一步勾勒其地理位置之险要,为全诗奠定苍茫基调。颔联“连绵江上雨,稠叠楚南山”以工整对仗写景,视觉与听觉交融:江雨连绵,山势重叠,既写出南方多雨湿润的气候特征,又渲染出一种朦胧深远的意境,暗含旅途艰辛之意。颈联转写人事,“沙馆行帆息,枫洲候吏还”,因雨阻航,公务暂歇,侧面反映友人赴任途中所遇之况,语带关切而不露痕迹。尾联笔锋一转,设想友人若有闲暇,可探访林间精舍,流露出对其精神生活的期许,也寄托了诗人向往山林、追求宁静的情怀。整体风格冲淡含蓄,情景交融,是大历诗风中较为典型的佳作。
以上为【送永阳崔明府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二九三收录此诗,题为《送永阳崔明府》,列为司空曙作品。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但将司空曙列于“大历十才子”之中,称其“工于写景,善用比兴”。
3. 《唐诗别裁集》(沈德潜)虽未录此诗,但在评司空曙其他诗作时指出:“司空文明诗,多萧散之致,不尚雕饰而自然深婉。”可为此诗风格之旁证。
4. 《瀛奎律髓》(方回)评大历诗人云:“大历以后,气格渐弱,然如司空曙、钱起辈,尚能谨守法度,音节浏亮。”此诗格律谨严,正合其所论。
5. 清代杨逢春《唐诗绎》虽无直接评此诗,但对司空曙《云阳馆与韩绅宿别》等作有“语近情遥,含吐不露”之评,与此诗含蓄风格一致。
6. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考·司空曙考》指出:“司空曙诗多写送别、羁旅,情感真挚,语言清丽,尤长于景语传情。”此诗正体现其典型风格。
7. 《汉语大词典》“群舒”条释为:“春秋时舒庸、舒鸠、舒蓼等小国的总称,在今安徽庐江、舒城一带。”可佐证诗中地理所指。
8. 《中国历史地图集》第五册(隋唐五代)标注永阳县位置,属滁州,与诗题相符。
9. 《唐五代诗全编》(陈尚君主编)收录此诗,校勘无异文,视为可靠文本。
10. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收此诗条目,故无专门鉴赏文字,但其对同类题材诗作的分析可资参照。
以上为【送永阳崔明府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议