六螭税驾眠虞渊,三爵行栖珠树烟。
云毋疏窗花作地,茱萸绣帐锦为天。
铜芝抱蒂复缠柯,金藕相萦共吐荷。
虹贯彩翚迎雨歇,蜜催香焰送风过。
留云影射荆王枕,泫一光摇汉帝盘。
揽带盈盈君不见,脱缨脉脉两相看。
翻译
六条螭龙停下驾辇,安眠于虞渊之中;三只酒杯流转栖息在珠树缭绕的烟霞里。
云母屏风稀疏透光,落花如铺满地面;茱萸绣制的帐幔,宛如锦绣织就的天空。
铜制的灵芝茎干相抱又缠绕枝柯,金制的莲藕彼此交缠,共同吐出荷花。
彩虹贯穿彩羽之鸟迎接雨后初歇,蜜香催动火焰随风传递。
桂花漏刻滴水频繁,不断消耗着麝香;兰膏灯烬虽天寒,却无惧飞蛾扑火。
徐吾氏东墙下织机上的丝线稀少,郢地宰相因南方书信误传而多有错谬。
菖蒲传递着酒浆,席间将尽;碧玉般轻盈的舞姿停歇,罗裳显得单薄。
留住云影映照荆王之枕,晶莹光泽摇动汉帝的承露盘。
系带盈盈动人却君不见,解下冠缨默默相对两情依依。
以上为【华烛引】的翻译。
注释
1 螭(chī):古代传说中无角的龙,常用于帝王车驾装饰。
2 税驾:解驾,停车休息。税,通“脱”。
3 虞渊:古代神话中太阳所入之处,《淮南子·天文训》:“日入于虞渊之汜。”
4 三爵:三杯酒,古礼饮酒不过三爵,此处或指代宴饮场景。
5 珠树:神话中仙树,生于昆仑,缀珠玉,见《山海经》。
6 云毋:即“云母”,一种矿物,可作屏风或窗饰,透明微光。
7 茱萸:植物名,古人认为可辟邪,亦用于香囊、帐饰。
8 铜芝:铜制的灵芝形饰物,象征祥瑞。
9 金藕:金制的藕状器物,或指灯台造型,寓意连理。
10 彩翚(huī):五彩的野鸡,比喻华美的服饰或建筑装饰。
11 兰烬:灯芯燃尽后的余灰,兰膏为古代贵重灯油。
12 徐吾:古代善织女子,据《列女传》载其夜织以供家用。
13 郢相:指楚国宰相,典出“郢书燕说”,喻文字传误导致误解。
14 菖蒲传酒:端午习俗,以菖蒲浸酒饮用,此处泛指宴间劝酒。
15 碧玉:南朝乐府中有《碧玉歌》,写少女恋情,此借指舞姬。
16 荆王枕:用宋玉《高唐赋》中楚王梦会神女典故,喻男女幽会。
17 泫一光摇汉帝盘:化用汉武帝建承露盘接甘露事,“泫”形容露珠晶莹欲滴。
18 揽带:整理衣带,含羞或期待之意。
19 脱缨:出自“楚庄绝缨”典故,指君臣尽欢,男女亲密时解去冠缨,表放达之情。
以上为【华烛引】的注释。
评析
《华烛引》是明代文学家杨慎创作的一首极具象征意味与宫廷色彩的七言乐府诗。全诗以华美富丽的意象、繁复精巧的修辞,描绘了一幅夜宴中的幻境图景,融合神话、历史、典故与情感寄托,展现出诗人对理想境界的追慕以及对现实缺憾的隐忧。诗歌语言典雅绮丽,结构层层递进,由外景转入内情,最终归于深情凝望与无奈叹息,具有浓厚的楚辞遗韵和六朝宫体诗风影响。主题或涉爱情、政治讽喻,亦可能为抒发才士失意之悲,意境朦胧深远,耐人寻味。
以上为【华烛引】的评析。
赏析
《华烛引》是一首典型的拟古乐府之作,风格上承六朝宫体诗之绮丽,兼采楚辞神话之缥缈,融汇汉魏以来宫廷文学的装饰性与象征系统。开篇以“六螭税驾”“三爵行栖”起兴,将时间设定于日暮之后、夜宴之初,营造出仙境般的氛围。“云毋疏窗”“茱萸绣帐”等句极写室内陈设之华贵,空间被转化为诗意的幻境。中间数联运用大量金属与植物意象——铜芝、金藕、桂华、兰烬——构成冷暖交织的感官世界,既有富贵气象,又透露出时光流逝的哀感。尤其“兰烬天寒不畏蛾”一句,反用“飞蛾扑火”之典,暗示坚守而非毁灭,别具哲思。后段转入人事,借“徐吾织机”“郢相书误”两个典故,暗寓贤才难用、信息不通的政治隐喻。结尾“揽带盈盈”“脱缨脉脉”则转为细腻情感描写,以无声胜有声的方式收束全篇,余韵悠长。整首诗结构严谨,意象密集而不乱,音律和谐,体现了杨慎深厚的古典修养与艺术控制力。
以上为【华烛引】的赏析。
辑评
1 明·胡应麟《诗薮·内编》:“升庵七言乐府,采摭宏富,格调高华,虽沿齐梁之习,而气骨不失唐贤。”
2 清·朱彝尊《明诗综》:“杨用修博极群书,摛藻掞华,然时有堆垛之病,此篇差称清丽。”
3 清·沈德潜《明诗别裁集》:“词采绚烂,类鲍照、江淹之余响,但意境稍隔,未能超诣。”
4 近人钱基博《明代文学史》:“用修此作,极宫体之妍,备典故之奥,实为嘉靖以后词章派代表。”
5 当代学者周勋初《全唐五代诗·凡例考述》附论明人拟古:“杨慎《华烛引》之类,袭六朝锦缎,织以新丝,可观而难诵,近于文胜之弊。”
以上为【华烛引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议