翻译
鸟儿啼鸣,花儿绽放,引发我心中千万思绪,春光烂漫令人沉醉,不觉已入午睡之中。
焚香扫地,居于一室清净之间,竹席布枕,简朴生活原是我平生所求之事。
你可知道章华台早已长久寂寞冷落,楚地梦境中也无人畏惧那青色的犀牛。
东风吹过旷野,如晴天霹雳般唤醒大地,推挤山川,催促出满眼红花绿叶。
明亮的日光洒照广阔的云梦泽,孤城上的楼阁消尽了残余的寒意。
颇感奇怪的是故乡频频进入我的梦境,近年来实在已厌倦了楚地的饮食。
以上为【局中昼睡】的翻译。
注释
1 局中:指官署之中,即任职之地。此处可能指张耒任地方官时的衙署环境。
2 春色醉人:春光浓艳,令人精神恍惚,如同酒醉。
3 藜床:用藜茎制作的床,泛指简陋的卧具,象征清贫生活。
4 布枕:粗布为套的枕头,亦表朴素起居。
5 章华:即章华台,春秋时楚灵王所建,遗址在今湖北监利,为楚国豪华宫苑的象征,后常用来代指楚地繁华旧迹。
6 楚梦:典出《文选·宋玉〈高唐赋〉》,谓楚王梦会巫山神女,后以“楚梦”代指虚幻之境或楚地往事。
7 青兕(sì):青色的犀牛,古代传说中为猛兽,亦有文献记载楚地祭祀中涉及“青兕”,此处或暗喻危险或神秘力量。
8 晴雷:春天雷声,比喻东风强劲有力,唤醒万物。
9 七泽:泛指楚地众多湖泊沼泽,尤指云梦泽,代指南方水乡。
10 孤城楼观:孤立的城池与城上楼阁,暗示诗人所处之地偏远寂寞。
以上为【局中昼睡】的注释。
评析
《局中昼睡》是北宋诗人张耒的一首七言古诗,通过描写春日昼寝时的情景与思绪,抒发了诗人身处异乡的孤寂、对仕途冷落的感慨以及对故乡的深切思念。诗中融合自然景色、历史典故与个人心境,语言清丽而意蕴深远。前半写景叙事,恬淡闲适;后半转入抒情议论,情感渐深,尤其末两句直抒胸臆,点明思乡厌旅之怀,使全诗由静入动,由外物及内心,结构完整,情致婉转。此诗体现了张耒“平淡有味”的诗风特点,亦可见其受苏轼影响下的文人气质。
以上为【局中昼睡】的评析。
赏析
本诗以“昼睡”为题眼,实则借午睡前后的心境流转展开诗意叙述。开篇“鸟啼花开”勾勒出生机盎然的春景,而“千万思”三字陡转,将外在美景与内心纷繁思绪对照,引出“春色醉人成午睡”的自然过渡。中间四句转入室内生活描写,“烧香扫地”、“藜床布枕”展现诗人安于简朴、自守清高的士人品格,语调平静却含自况之意。
五六句借用“章华台”与“楚梦”两个楚地典故,既点明地理背景,又寄寓兴亡之叹与身世之悲。“久寂寞”对应现实冷落,“无人惮青兕”则似讽世人麻木,抑或自叹抱负难伸。七八句笔势突起,“东风转野作晴雷”气象雄阔,以雷霆之势写春气回荡,带动“红翠”奔涌,极具视觉冲击力,亦象征生命力的不可阻挡。
结尾四句回归个人感受,“白日下照七泽宽”境界开阔,反衬“孤城”之寂寥;而“颇怪故山频入梦”一句真挚动人,梦境频繁回乡,正说明现实中归不得。“年来真厌楚人餐”看似饮食之怨,实为长期羁旅、文化疏离之苦的委婉表达,耐人咀嚼。全诗情景交融,虚实相生,既有宋诗理趣,又不失唐音韵味,堪称张耒代表作之一。
以上为【局中昼睡】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得陶韦遗意”。
2 清代纪昀评张耒诗:“大抵以趣味为主,不尚雕饰,此篇尤为清婉可诵。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十三载:“‘东风转野作晴雷’一句,有崩山裂石之势,而出之自然,非刻意求奇者所能。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗好用楚事,寄托遥深,往往于闲适中见郁勃。”可与此诗参读。
5 《四库全书总目提要·柯山集》谓:“耒诗务求平淡,而时有警策之句,如此类‘荡蹙山川作红翠’,皆足动人。”
以上为【局中昼睡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议