翻译
腰带频频收紧,只因日渐消瘦而空出许多孔眼,就这样病恹恹地憔悴下去。不见那人时满心思念,见了面却又和从前一样,难以倾诉衷肠。试问频繁相见,又怎比得上长久相守?人生若如天生的并蒂莲花,最是美好,正该结成同心的莲藕,永不分离。
以上为【生查子 · 款残红】的翻译。
注释
1 频移带眼:指因身体消瘦,腰带需不断向前移动孔眼以束紧。带眼,腰带上穿扣的孔。
2 只恁:就这样,如此。恹恹:精神不振,形容病态。
3 不见又思量:不见面时便思念不已。
4 见了还依旧:见面后却仍无法改变现状,情感不得圆满。
5 为问:试问。频相见:屡次相见。
6 何似:哪里比得上。长相守:长久地在一起。
7 并头莲:同一茎上开出两朵花的莲花,象征恩爱夫妻或情侣。
8 同心藕:藕断丝连,且“藕”谐音“偶”,寓意永结同心、伴侣不离。
以上为【生查子 · 款残红】的注释。
评析
《生查子·款残红》虽题为杨慎所作,然此词未见于杨慎主要词集《升庵长短句》或可靠文献记载,其归属尚存疑。全词以女子口吻抒写相思之苦与对长久团聚的渴望,语言婉转含蓄,意象优美,借“并头莲”“同心藕”等自然物象寄托坚贞情感,体现明代词风中承袭花间、婉约一脉的特点。然从风格与用语来看,亦可能为后人托名之作。整体情感真挚,结构紧凑,由“瘦”起笔,至“思量”推进,终以美好愿望收束,具典型闺怨词特征。
以上为【生查子 · 款残红】的评析。
赏析
此词以细腻笔触刻画相思之情,开篇即以“频移带眼”这一细节揭示主人公因思念而日渐消瘦的身心状态,极具画面感。“恹恹瘦”三字凝练传神,既写形貌,亦透心境。接下来“不见又思量,见了还依旧”形成回环往复的情感节奏,道出相见无期、即见亦难释怀的矛盾心理,深得婉约词之精髓。下片转入设问,“频相见”与“长相守”对比,凸显短暂相逢远不如朝夕相伴的理想状态。结句以“并头莲”“同心藕”作比,意象优美而寓意深厚,既呼应前文情感诉求,又升华主题,表达对永恒爱情的向往。全词语言朴素而情致缠绵,结构层层递进,结尾寄情于物,余韵悠长。
以上为【生查子 · 款残红】的赏析。
辑评
1 此词未见于《全明词》初编杨慎名下收录,亦未见于《升庵词话》及明清重要词选如《词综》《历代诗余》等,文献依据不足。
2 清代《四库全书》所收杨慎著作中无此词,现代学者谢伯阳《全明散曲》及《全明词》补编亦未采录。
3 “款残红”作为词题,语义模糊,与内容关联不显,疑为后人拟题。
4 “并头莲”“同心藕”等语常见于明清民歌与俗曲,文人词中较少如此直白使用。
5 综合词风、用语及流传情况,此词或为晚清民国时期伪托杨慎之名所作,或出自民间抄本误署。
以上为【生查子 · 款残红】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议