翻译
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。
有句古话说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的。
版本二:
四川有一位杜处士,喜好书画,所珍藏的书画作品数以百计。其中有一幅戴嵩所画的《斗牛图》,他尤其喜爱,用锦缎作画囊,以玉为轴,常常随身携带。有一天,他将书画拿出来晾晒,一个牧童看见这幅画,拍手大笑说:“这画的是斗牛啊!牛在相斗时力量集中在角上,尾巴会紧紧夹在两腿之间。可这画上的牛却摇着尾巴打斗,错了!”杜处士听了笑着点头认同。古语说:“耕种的事要问农夫,纺织的事要问婢女。”这句话是不可更改的。
以上为【杜处士好书画】的翻译。
注释
杜处士:姓杜的读书人。
所宝:所珍藏的画。宝,珍藏。
戴嵩:唐代画家。
锦襄玉轴:綵锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。囊,袋子,此处指画套。
曝:晾、晒。
拊掌:拍手。
搐:抽搐、收缩。
掉:摇着尾巴。掉,摆动、摇动。
然:认为⋯⋯是对的。
1. 杜处士:姓杜的隐士。“处士”指有才德而隐居不仕之人。
2. 好(hào)书画:喜爱书画。
3. 所宝以百数:所珍藏的书画用品数量多达上百件。宝,动词,视为珍宝。
4. 戴嵩《牛》一轴:唐代画家戴嵩所绘的斗牛图一幅。戴嵩擅画牛,与韩干画马并称。
5. 锦囊玉轴:用锦缎做袋子,用玉做画轴,形容装裱精美,极为珍爱。
6. 曝书画:晾晒书画,古代防潮防蛀之俗。
7. 拊掌见笑:拍手大笑。“见”通“现”,表现出的意思。
8. 尾搐入两股间:尾巴紧缩在两条后腿之间。搐,收缩;股,大腿。
9. 掉尾而斗:摇着尾巴打斗。掉,摆动。
10. 谬矣:错了。谬,错误。
以上为【杜处士好书画】的注释。
评析
本文是一则短小精悍的笔记体散文,出自苏轼《东坡志林》。文章通过记述杜处士珍藏名画却被牧童指出错误的故事,阐明了一个深刻的道理:实践出真知,专业问题应向有实际经验的人请教。作者借古语“耕当问奴,织当问婢”点明主旨,强调尊重实践经验的重要性。全文语言简洁,叙事清晰,寓意深远,体现了苏轼善于从日常小事中提炼哲理的写作特点。
以上为【杜处士好书画】的评析。
赏析
本文虽短,却结构完整,层次分明。开篇交代人物背景——杜处士好书画,引出其最珍爱的戴嵩《斗牛图》,为下文张本。接着写曝画时牧童观画发笑,直言画中错误,形成戏剧性转折。牧童身份卑微却能指出名家画作之误,反衬出实践知识的价值。杜处士“笑而然之”,表现其虚心纳谏的雅量。结尾引用古语,画龙点睛,使主题升华。全篇以小见大,寓理于事,语言平实而意味深长,充分展现了宋代笔记文“言简意赅、理趣兼备”的特色。苏轼借此文批评了脱离实际、盲目崇古的风气,倡导实事求是的精神,具有现实意义。
以上为【杜处士好书画】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要·东坡志林》:“轼之文,洒落自然,议论风生,多此类也。”
2. 明·茅坤《唐宋八大家文钞·宋大家苏文忠公文钞》卷二十九:“琐事中说出大道理,正是坡公妙处。”
3. 清·沈德潜《唐宋八家文读本》卷二十四:“就眼前事指点出来,便成至理,坡老胸中无半点尘俗气。”
4. 近人林纾《春觉斋论文》:“东坡小品,如行云流水,初无定质,而自有高远之致。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“此等文字,看似不经意,实则理蕴深厚,足见东坡观察之细与识见之高。”
以上为【杜处士好书画】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议