翻译
遥远的禺氏山中,珍珠与玉石交相辉映,晶莹夺目。
十六颗明珠照亮屋梁,如同十五连城璧玉般珍贵;三五成群,辉映赵国之都。
两种美好若能结合,又有谁说它们轻易就能并列?
卞和因献玉而被砍去双足,令人痛心;枚乘因直言而遭冷遇,唯有抚剑叹息。
你续写艰难远征的诗赋,我则应和你的从军之作。
我们志同道合,共历患难,黄昏时分,遥望天边,情意深重。
以上为【赠张愈光诗】的翻译。
注释
1 迢迢:遥远的样子。
2 禺氏山:古代传说中的产玉之山,一作“月支山”,西域地名,以产宝著称。
3 珠壁:珍珠与璧玉,泛指珍宝。
4 交晶英:交相辉映出晶莹光彩。
5 二六照梁乘:化用“二十四星宿照梁”之意,或指明珠璀璨,使屋梁生辉;亦可解为十二颗明珠照亮房梁,极言其贵重。
6 三五连赵城:借用“价值连城”典故,《史记·廉颇蔺相如列传》载和氏璧可易十五城,此处“三五”或指十五,言宝物之珍贵。
7 两美必相合:语出《楚辞·九歌·少司命》“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”,后常用于形容贤才与明主、知己之间的契合。
8 刖足伤卞盉:应为“刖足伤卞和”,指卞和献和氏璧,被楚王误认为欺君而遭断足。
9 按剑嗟枚生:指西汉辞赋家枚乘(字叔,此处或误作“枚生”),曾上书谏吴王濞勿反,未被采纳,后虽得召用,然早年处境困顿。“按剑”象征警惕或愤慨。
10 子续艰征赋,余和从军行:指张愈光作征戍题材诗赋,杨慎唱和之作,暗含二人皆有贬谪从军之经历。
以上为【赠张愈光诗】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎赠予友人张愈光之作,借古喻今,以玉喻才,以历史典故抒写知己之情与仕途艰险。全诗情感沉郁,结构严谨,融典自然,既表达对友人才华的赞赏,也抒发了自身坎坷命运的感慨。通过“刖足”“按剑”等典故,揭示贤才不遇、忠言见弃的社会现实,末句“同心复同患,日暮天末情”更深化了友情在逆境中的珍贵。整体风格典雅含蓄,体现了杨慎深厚的学养与悲悯的情怀。
以上为【赠张愈光诗】的评析。
赏析
本诗以瑰丽的意象开篇,“迢迢禺氏山,珠壁交晶英”,借神话般的宝山起兴,营造出高洁珍贵的意境,暗喻友人张愈光才华出众。继而连用“照梁”“连城”等典故,极言其文采光辉可比国宝,赞誉之情溢于言表。第三联“两美必相合”转折,看似乐观,实则反问“谁言容易并”,道出贤才相遇之难,引出下文对历史悲剧人物的凭吊。卞和献玉遭刖,枚乘忠谏见疏,皆是才士不幸的象征,诗人借此抒发自己因直言被贬的愤懑。结尾转回现实,以“子续”“余和”点明唱和关系,突出二人精神共鸣。“同心复同患”一句,既是知音之叹,也是患难之盟,结以“日暮天末情”,画面苍茫,情感深沉,余韵悠长。全诗用典密集而贴切,情感层层递进,展现出杨慎作为大儒兼贬臣的复杂心境。
以上为【赠张愈光诗】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》丁集下:“升庵谪戍滇南,足迹遍天下,其诗出入少陵、太白,兼有高、岑之雄,又得陶、谢之澹,每于流离感慨之际,益见其情真。”
2 《明诗别裁集》卷十评杨慎诗:“以博学宏词振响于嘉隆之间,其谪居诸作,多慷慨悲歌,有楚骚之遗意。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎学问渊博,才藻富赡,其诗风骨遒上,兴象幽深,虽间涉雕琢,而气格自高。”
4 钱谦益评升庵赠答诗云:“多托物比兴,寄慨遥深,非徒以词采见长。”(见《历朝诗集》)
5 陈文烛《杨升庵遗事》载:“先生在滇,与士人唱酬甚多,皆以气节相期,诗多忠爱悱恻之音。”
以上为【赠张愈光诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议