翻译
在苍茫的烟霭之中,圣灯寺里红灯闪烁,如珠玉般的光芒与萤火交相辉映,照亮了遥远的夜空。
原来那是霜染后的枫林之下,叶片在月光中晶莹闪烁,露水在清辉下熠熠生光,宛如灯火。
以上为【圣灯寺】的翻译。
注释
1 苍烟:青色的雾气,常形容山林间朦胧的暮霭或晨雾。
2 圣灯:传说中佛寺或名山夜间出现的神秘灯火,被视为祥瑞或神迹。此处指圣灯寺夜景。
3 火齐:宝珠名,比喻光彩夺目,此处形容灯光如宝珠般明亮。
4 萤辉:萤火虫的微光,与“火齐”对照,一强一弱,共同渲染夜色光影。
5 元是:原来是,揭示前文所写景象的真相。
6 枫林霜叶:经霜变红的枫叶,点明时令为深秋。
7 露华:露水在月光下的光华,古人常以“华”形容露珠晶莹。
8 光泫:光芒闪烁的样子,“泫”本义为露珠欲滴,引申为晶莹闪动。
9 月明中:在明亮的月光之下,交代时间与光源背景。
10 圣灯寺:四川成都北郊凤凰山上的古寺,以夜间可见“圣灯”奇观著称,杨慎曾居蜀地,对此景有亲历。
以上为【圣灯寺】的注释。
评析
杨慎此诗《圣灯寺》以细腻笔触描绘夜晚山寺所见“圣灯”奇景,实则将自然之象幻化为宗教神秘感。诗人初见灯光点点,以为是寺庙灯火或神异显现,继而揭示真相——原是秋夜霜叶承露,在月光映照下如灯辉闪烁。全诗由幻入真,既保留了“圣灯”的庄严氛围,又展现出诗人敏锐的观察力与理性的思考。语言清丽,意境幽远,体现了明代文人融自然、哲思与审美于一体的艺术追求。
以上为【圣灯寺】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,结构精巧,采用“设谜—解谜”式写法。前两句营造神秘氛围:苍烟缭绕之中,点点红灯如宝珠(火齐)与流萤交辉,照彻远空,令人联想到神佛显圣。后两句笔锋一转,以“元是”引出真相,将超凡之景归于自然之美——霜染枫叶,承露映月,光华流转,竟似人间灯火。这种由幻觉回归现实的手法,既保留诗意美感,又体现理性精神,正是杨慎作为博学大儒的独特气质。
诗中意象层次丰富:“苍烟”“远空”拓展空间感,“红灯”“萤辉”增强视觉对比,“霜叶”“露华”“月明”则带出清冷秋意。动词“照”“泫”灵动传神,尤以“光泫”一词,精准捕捉露珠在月光下将坠未坠、闪烁不定的瞬间美态。全诗无一字说理,却在景物转换中传达出“真幻相生”的哲思,耐人寻味。
以上为【圣灯寺】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵渊博宏览,诗多涉风物,即景抒怀,往往于幽微处见妙悟。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“语近自然,意含寄托,不事雕琢而风味自高。”
3 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修诗如深山古寺,云雾间见灯火,可望而不可即,有缥缈之致。”
4 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵谪戍滇南,足迹遍西南,纪游之作最工,写景每能曲传其神。”
5 四川地方志《成都府志·艺文志》录此诗,注曰:“圣灯寺夜有光如星斗,土人谓之圣灯,实则林露映月耳,升庵诗得其实。”
以上为【圣灯寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议