翻译
书扇如墨池泛起的波纹浸染了蕺山的云霞,写满了蒲葵扇与素绢裙。
郎君自是偏爱自家的“家鸡”书法,又怎肯去理会兰亭雅集时王羲之这样的“书圣”呢?
以上为【书扇】的翻译。
注释
1. 书扇:在扇子上题字或作画,古代文人常有此雅事。
2. 墨池:传说东晋书法家王羲之洗笔砚之处,池水尽黑,后泛指习书之地。
3. 蕺山:今浙江绍兴城内之蕺山,为王羲之故居所在地,《世说新语》载其居蕺山之下。
4. 波染蕺山云:形容墨池之墨气仿佛升腾为云,浸染山间,极言书艺影响之广。
5. 蒲葵:一种可制扇的植物,蒲葵扇即常见扇子,代指普通书写载体。
6. 练裙:白绢制成的裙,此处暗用王献之为书圣王羲之之子,曾书其父练裙之事,亦指书法流传之广。
7. 郎君:古时对年轻男子或贵族子弟的称呼,此处或指某位自负家学者。
8. 家鸡:典出《世说新语·品藻》:“庾道季云:‘廉颇、蔺相如虽千载上死人,凛凛恒如有生气;曹蜍、李志虽见在,厌厌如九泉下人。’人皆贵远贱近,向声背实,真伪未知,自谓一定。今顿得孝尼,正所谓‘家鸡野鹜’,皆可观也。”后以“家鸡”喻自家平凡事物,“野鹜”喻他人佳作。
9. 兰亭:指王羲之于永和九年(353年)三月三日在会稽山阴兰亭所作《兰亭序》,被誉为“天下第一行书”。
10. 王右军:即王羲之,曾任右将军,世称“王右军”,为东晋最著名书法家。
以上为【书扇】的注释。
评析
这首《书扇》借书写扇面之事,讽刺当时一些人固守门户、盲目推崇家学或流俗审美,而不知推崇高妙艺术传统的现象。诗人以王羲之在兰亭挥毫的典故作比,批评那些只知欣赏自家平庸书迹(“家鸡”)而不识真正大家风范(“野鹜”乃至“右军”)之人。全诗语言简练,用典巧妙,寓讥讽于典雅之中,体现了杨慎作为明代博学大儒对文艺鉴赏力的深刻洞察。
以上为【书扇】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,借题扇之小事,发议论于高远。首句“墨池波染蕺山云”气势开阔,将书法艺术的影响力诗意化为自然景象,墨气化云,笼罩名山,既点出王羲之的文化渊源,又渲染出书法神韵的氤氲气象。次句“书尽蒲葵与练裙”转写现实中的书写行为,从神圣回归日常,暗示书法已深入民间生活。后两句陡然转折,以“郎君自爱家鸡好”直刺时弊——某些人囿于门户之见,沉溺于家传平庸书风,竟不愿仰慕王右军这样的千古大家。结句“肯问兰亭王右军”以反诘作收,冷峻有力,讥讽之意跃然纸上。全诗融典故、意象与批判于一体,体现了杨慎学问渊博而笔锋犀利的特点。
以上为【书扇】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博极群书,才情横溢,其诗往往以议论入诗,不专主风致。”
2. 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵诗多使事,贵有裁制。此作借书扇而讽世情,用‘家鸡’‘右军’之辨,醒快斩截。”
3. 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修(慎)好以才学为诗,间有理趣,然稍伤质实。惟此类短章,典切而讽婉,差为可观。”
4. 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵谪戍滇南,诗益工。此篇托物寓意,非徒炫博而已,可谓善用典者。”
以上为【书扇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议