翻译
雨后的湿气收敛了青色的云雾,月光洒下,辉映出如彩昙般绚丽的光彩。
嬉戏的鱼儿游动在莲叶北面,受惊的鹊鸟飞起于树枝南头。
以上为【雨后见月】的翻译。
注释
1. 雨气:雨水蒸发后弥漫在空气中的水汽。
2. 敛:收敛、消散之意。此处指雨后雾气逐渐收拢消退。
3. 青霭:青色的云气,多指山林间湿润的雾气。
4. 月华:月亮的光辉。
5. 彩昙:即“昙花之彩”,昙花常比喻短暂而美丽的景象,此处形容月光穿透云层时瞬息万变的绚丽光晕。
6. 戏鱼:嬉戏游动的鱼儿。
7. 莲叶北:莲叶的北侧,点明方位,也暗示月光照射角度与观察视角。
8. 惊鹊:受惊飞起的鹊鸟,典出曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞”。
9. 树枝南:树的南边枝头,与“莲叶北”形成空间对仗。
10. 杨慎(1488–1559):字用修,号升庵,明代著名文学家,四川新都人,正德六年状元,博学多才,著述宏富。
以上为【雨后见月】的注释。
评析
此诗以“雨后见月”为题,描绘了一幅清新静谧而又生机盎然的夜景图。诗人通过细腻的观察,将自然景象中细微的动态与光影变化融为一体。前两句写天象之变,由雨转晴,月华初现,色彩清丽;后两句转入地面景物,以“戏鱼”“惊鹊”的动静对照,赋予画面以生命节奏。全诗语言简练,意境空灵,体现了明代诗人对自然美的敏锐捕捉和含蓄表达。
以上为【雨后见月】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,意境深远。首句“雨气敛青霭”从感官入手,写出雨后空气澄净、雾气渐收的过程,营造出一种清幽氛围。次句“月华扬彩昙”转向视觉描写,月光破云而出,光芒如昙花绽放,瞬间绚烂,极富想象力。“扬”字尤为精妙,赋予月光以动感与气势。后两句笔锋落地,由天及地,选取“戏鱼”与“惊鹊”两个细节,一静一动,一乐一惊,构成鲜明对比,又和谐统一于同一画面之中。方位词“北”“南”的使用,不仅增强了空间感,也暗合古典诗歌对仗工整的审美追求。全诗无一字言情,却情景交融,透露出诗人雨霁月出之际的恬淡心境与对自然之美的由衷赞叹。
以上为【雨后见月】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》称杨慎“记诵之博,著作之富,推为第一”,其诗“风华典雅,兼有唐音宋骨”。
2. 《明诗别裁集》评升庵诗:“才情烂漫,雅近太白,而格律时有未纯。”
3. 清代学者王士禛在《香祖笔记》中提到:“杨升庵谪戍滇南,所作诗多清俊之作,寄兴悠远。”
4. 《四库全书总目·升庵集提要》谓:“慎学问渊博,才藻瑰丽,其诗虽不专一家,而皆能抒写性灵。”
5. 当代学者钱仲联主编《中国文学家大辞典·明代卷》评价:“杨慎诗善于熔铸典故,刻画景物,语言清丽,意境深远。”
以上为【雨后见月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议