翻译
花树高过屋脊,红霞在夜晚映照着人。
枝头一声声啼鸣的鸟儿,也好像是在惋惜这即将逝去的春光。
以上为【宿华亭寺二首其一】的翻译。
注释
1. 宿华亭寺:留宿于华亭寺。华亭寺位于今云南昆明西山,为滇中名刹,杨慎谪戍云南期间常游历于此。
2. 花树:开花的树木,泛指春日繁茂的植物。
3. 高于屋:形容花木生长旺盛,枝叶高出屋檐。
4. 红霞:傍晚或清晨天空呈现的红色云彩,此处可能指晚霞余晖映照林间。
5. 夜照人:夜间仍有光辉照耀行人,暗示霞光之绚烂或月色与花影交辉。
6. 声声:鸟鸣接连不断的声音。
7. 枝上鸟:栖息在花树枝头的鸟儿。
8. 也似:仿佛、好像。
9. 惜:怜惜、惋惜。
10. 余春:残存的春光,指春天将尽之时。
以上为【宿华亭寺二首其一】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作《宿华亭寺二首》中的第一首,以简洁清丽的语言描绘了春夜华亭寺外的景致。诗人通过“花树高于屋”展现自然生机之盛,“红霞夜照人”则营造出一种静谧而温暖的氛围。后两句由景入情,借鸟声抒发对春光易逝的淡淡哀愁,物我交融,含蓄隽永。全诗意境空灵,语言凝练,体现了杨慎晚年诗风趋于冲淡自然的特点。
以上为【宿华亭寺二首其一】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅春夜山寺图景。首句“花树高于屋”开门见山,写出植物蓬勃生长之势,也暗示环境幽深僻静;次句“红霞夜照人”奇警动人,将自然光影拟为人情,使静景生辉。三四句转写听觉感受,鸟鸣本是寻常,诗人却赋予其情感——“也似惜余春”,实则是自己惜春之情的投射。这种以物写情、情景相生的手法,使得诗意悠长,耐人寻味。整首诗虽仅二十字,却层次分明,由视觉到听觉,由外物及内心,体现出诗人敏锐的观察力和深沉的生命感怀。尤其“也似”二字,轻巧转折,把主观情绪悄然渗入客观景象之中,堪称点睛之笔。
以上为【宿华亭寺二首其一】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》称杨慎“博综典籍,诗文各体皆工”,其山水寄兴之作“往往于闲远中见深情”。
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》评杨慎诗:“才情博达,风调俊逸,然多从阅历得来,非徒藻饰者比。”
3. 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎以博洽冠一时,其诗虽格调未臻高雅,而渊涵广富,时有新趣。”
4. 近人钱基博《中国文学史》指出:“杨慎谪居滇南,所作多清婉纾徐之音,写景抒怀,俱能自出胸臆。”
5. 当代学者周维培评曰:“此诗看似平淡,实则意蕴绵长,‘红霞夜照’与‘鸟惜余春’皆非实写,而是心境之投射。”
以上为【宿华亭寺二首其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议