翻译
远山如黛,含愁送走傍晚的云霞;越地江水清浅,波光中似有啼声隐现于黄昏暗影。空荡的庭院里春草萋萋,绿意如裙般铺展。
彩扇在手,却不再歌唱那原野上的饯别之酒;青门之路屡次在月夜魂牵梦绕,频频回返。花儿开了,却只能空自忆念那曾倚栏共赏的人。
以上为【浣溪沙 · 其一陈少逸席上用联句韵有赠】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 陈少逸:生平不详,当为吴文英友人,或为幕僚、文士。
3. 联句韵:指依他人先作之诗句或词句的韵脚来唱和作词,此处或指席间众人联句赋诗,吴文英依其韵而填词。
4. 秦黛:秦地之山,青黑色如女子眉黛,常代指远山。黛,古代女子画眉颜料,此处借指山色。
5. 越波:越地之水,泛指江南水域。春秋时越国在今浙江一带。
6. 秋浅:秋季尚浅,犹言初秋,亦可解为秋意不深,水色清浅。
7. 空庭春草绿如裙:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,以春草繁茂反衬人迹杳然。
8. 彩扇:绘有图案的团扇,象征欢聚与风雅,亦暗含离别之意(古有“秋扇见捐”之典)。
9. 原上酒:指送别之酒,古人常于郊原设宴饯行。
10. 青门:汉代长安城东南门,本名霸城门,因门色青而称青门,后泛指离别之地。亦传说东陵侯邵平种瓜青门,寓仕隐之思。此处借指离别或归途。
11. 月中魂:月下之魂,指思念之深,魂魄夜飞故地。亦可解为梦中相见。
12. 倚阑人:凭栏远望之人,多指所思女子,或昔日共处之人。
以上为【浣溪沙 · 其一陈少逸席上用联句韵有赠】的注释。
评析
此词为吴文英在陈少逸席上即兴所作,以联句韵形式写成,情感深婉,意境幽渺。全篇围绕“赠”字展开,实则寄托对往昔情事与旧日伊人的深切追怀。上片写景,以“秦黛”“越波”点出空间之遥隔,“暮云”“啼昏”渲染愁绪之浓重,“空庭春草”既显寂寥,又暗喻思念滋长。下片转入抒情,通过“不歌”“频返”的矛盾行为,凸显内心执念。“花开空忆”一句收束全篇,将眼前美景与往昔人事对照,倍增怅惘。整首词语言凝练,意象密集,典型体现梦窗词“密丽深曲”之风。
以上为【浣溪沙 · 其一陈少逸席上用联句韵有赠】的评析。
赏析
此词虽题为“有赠”,实为忆旧怀人之作,情感内敛而意蕴深远。开篇“秦黛横愁送暮云”以拟人手法将远山赋予愁情,暮云西去,仿佛被山峦含愁目送,空间感与情绪交织。次句“越波秋浅暗啼昏”转写水边景象,“秋浅”非仅言时节,更暗示情感未尽而景已萧疏,“暗啼昏”三字尤为奇峭,似闻啼声于昏暮之中,虚实难辨,营造出迷离氛围。
“空庭春草绿如裙”一句看似写实,实则以乐景衬哀情。春草如茵,本应生机盎然,然冠以“空庭”,顿显荒寂。绿裙之喻,或暗指伊人旧影,如今唯余草色,物是人非之感油然而生。
下片由景入情。“彩扇不歌原上酒”言昔日欢会之景不再,彩扇曾舞,酒筵曾设,今皆沉寂,反衬今日之孤寂。“青门频返月中魂”用典无痕,既写自己夜夜梦回旧地,又暗含欲归不得之苦。结句“花开空忆倚阑人”直抒胸臆,春花盛开,本应共赏,而今唯有独忆,一个“空”字道尽无限怅恨。
全词时空交错,虚实相生,意象跳跃而脉络潜通,充分展现吴文英“藻绘密丽、情思绵邈”的艺术特色。
以上为【浣溪沙 · 其一陈少逸席上用联句韵有赠】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·梦窗词提要》:“其词炼字琢句,务求警异,而不屑作明白语……如‘秦黛横愁送暮云’等句,皆以意象取胜,非深味之不能解。”
2. 清·周济《宋四家词选目录序论》:“梦窗立意高,取径深,十数年而后得其门。如‘越波秋浅暗啼昏’,非徒雕饰,实有情境融彻之妙。”
3. 近人杨铁夫《吴梦窗词笺释》:“此阕盖因席上情景触发旧情。‘彩扇不歌’者,今非昔比也;‘青门频返’者,神驰故地也。末句‘花开空忆’,总结全篇,情致缠绵。”
4. 夏承焘《唐宋词欣赏》:“吴文英词多用暗喻与层递,此词‘横愁’‘暗啼’‘空忆’层层加码,愁绪愈转愈深,而语言愈简愈厚。”
5. 张炎《词源》卷下:“梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”——虽为批评,然此词结构完整,意脉贯通,正可反证张说之偏。
以上为【浣溪沙 · 其一陈少逸席上用联句韵有赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议