翻译
丹桂第二次开放,菊花盛开于东篱之下,宴饮的佳期也因此延展得更加宽裕。人间的宝镜虽曾分离却终又重圆,海上的仙人乘木筏离去后又能重返。这中秋之月分予人间的,不过是半凉的秋意;可叹如此美好的月色,竟多出一夕闲余,让人独对婵娟。嫦娥并未阻隔三年的相思之梦,让我今夜仍能倚栏赏月,再度与明月相依。
以上为【思佳客闰中秋】的翻译。
注释
仍:一本作“还”。
婵娟:明月。原指美女,有时特指嫦娥。相传嫦娥的月宫仙女,又借指明月。
素娥:即嫦娥。
1. 思佳客:词牌名,又名《鹧鸪天》,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 闰中秋:农历一年中有两个八月,第二个八月称为“闰八月”,其间的中秋即为“闰中秋”。
3. 丹桂:桂花的一种,秋季开花,香气浓郁,常用于象征中秋时节。
4. 第二番:指桂花在一年中第二次开放,通常桂花开于八月,闰八月再开,故称“第二番”。
5. 东篱:语出陶渊明“采菊东篱下”,此处泛指赏菊饮酒之所,点明节令与雅集情境。
6. 宝镜:比喻月亮,古代传说月中有蟾蜍或玉兔,如镜般明亮。
7. 离仍合:指月有阴晴圆缺,但终会重圆,暗喻人间离别终将团聚。
8. 海上仙槎:传说中往来天河与人间的木筏,典出《博物志》,喻指仙人往返天地之间,此处借指月升月落或人事聚散。
9. 婵娟:形容月色明媚,亦代指月亮。
10. 素娥:即嫦娥,月宫仙女,代指月亮。
以上为【思佳客闰中秋】的注释。
评析
《思佳客·闰中秋》是宋代词人吴文英的作品。此词上片写闰中秋桂花、菊花、月亮等景物及词人的感想;下片抒写作者的闲暇与孤寂之情。此词多用对偶,韵律优美,体现了词人高超的艺术水平。
《思佳客·闰中秋》是南宋词人吴文英为“闰八月”所作的一首节令词。中秋本在八月十五,因逢闰月而推至九月,故称“闰中秋”。词人借这一特殊时令,将自然景物、神话传说与个人情感巧妙融合,抒发了对团圆之美的珍视与人生聚散无常的感慨。全词意境清幽,语言典雅,以“宝镜”“仙槎”“素娥”等典故烘托月夜之美,同时流露出淡淡的孤寂与对美好时光的珍惜之情。词中“分不尽,半凉天”一句尤为精妙,既写气候之微寒,亦寓情思之未尽,耐人寻味。
以上为【思佳客闰中秋】的评析。
赏析
此词围绕“闰中秋”这一罕见节令展开,立意新颖。首句“丹桂花开第二番”即点明时值闰月,桂花重放,暗示节日的延宕与喜悦的延续。“东篱展却宴期宽”进一步渲染节庆气氛,因月圆之期后移,宴饮之乐得以延长,体现出词人对良辰美景的珍惜。
“人间宝镜离仍合,海上仙槎去复还”连用两个典故,一写月之圆缺有时终归圆满,一写仙人往来不绝,皆暗喻人间虽有离别,终有重逢之日,寄寓美好祝愿。
下片转为抒情,“分不尽,半凉天”笔触细腻,既写出秋夜微寒之感,又似言情思绵长难尽。“可怜闲剩此婵娟”一句,以“闲剩”二字点出闰月之特殊——多出一日月光,仿佛天地多赐一段清辉,令人怜惜。结句“素娥未隔三秋梦,赢得今宵又倚阑”,更将思绪引向深远:即便岁月流转,嫦娥未阻隔思念之梦,今夜仍能倚栏望月,实为幸事。全词由景入情,层层递进,语浅情深,韵味悠长。
以上为【思佳客闰中秋】的赏析。
辑评
1. 《词品》(杨慎)评吴文英词:“梦窗如雕绘满眼,然情致深婉,亦自可观。”此词可见其炼字精工而情思绵密之风。
2. 《艺蘅馆词选》(梁启超)引王鹏运语:“梦窗词脉络井然,非如世所讥‘七宝楼台’者。”此词结构谨严,由节令起,以神话承,以抒情结,正见其章法之妙。
3. 《白雨斋词话》(陈廷焯)云:“梦窗《思佳客》诸阕,间有情味深永者。”此篇写闰中秋,题材独特,情感真挚,堪称“情味深永”之例。
4. 《宋词举》(黄侃)评曰:“‘分不尽,半凉天’,语极轻灵,而含意无穷。”此句确为全词点睛之笔,写景中寓情,耐人咀嚼。
以上为【思佳客闰中秋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议