翻译
兰舟轻荡在涨满的寒波之上,水气微凉。归路被低矮的小桥阻隔,更添愁绪。傍晚时分,烟霭迷蒙,细雨飘洒,我行走在西园小径上,无意中惊扰了女子淡施宫黄的妆容。于是又停舟于邮亭,唤酒消愁,想起这里曾是往日送别友人的地方,斜阳映照,情景如昨。蝉声拖曳在离别的枝头,悠长凄清,似有曲调却不成音律。在御制罗屏后翻动歌扇,忆起当年在西湖边临水开窗的时光。如今带着醉意重寻那幽渺的旧梦,然而衾被已冷,熏香也早已燃尽。
以上为【风入松 · 其三桂】的翻译。
注释
风入松:古琴曲有《风入松》,传为晋嵇康所作。又唐僧皎然有《风入松歌》,见《乐府诗集》卷五十九,调名由此而来。《宋史·乐志》入“林钟商”,调见晏几道《小山词》。又名“风入松慢”“远山横”。双调,七十四字、七十六字,亦有七十二字体的。前后片各六句四平韵。《梦窗词》系七十六字体。
妨:一本作“坊”。
1 兰舟:对船的美称,常用于诗词中,象征高洁或雅致的出行。
2 高荡:指船行于开阔水面,随波起伏。
3 涨波凉:水面上涨,波光泛寒,暗示时节已入秋。
4 矮桥妨:低矮的桥阻碍了行舟或归路,象征现实中难以逾越的障碍。
5 西园:古代园林名,亦泛指园林胜地,此处或实指杭州某园,与西湖相关。
6 秋娘:唐代著名歌妓杜秋娘,后泛指美人或歌女,此处或指代某位女子。
7 浅约宫黄:淡施宫中流行的黄色额妆,即“额黄”,宋代女子流行妆饰。
8 邮亭:古代驿站供人歇息之所,亦为送别之地。
9 商:五音之一,此处指音律和谐,“不成商”谓蝉声凄厉不协音律。
10 御罗屏底:华美的丝织屏风之后,暗示昔日富贵或雅集场景。
11 临水开窗:指在湖边居所开窗赏景,暗喻往昔闲适生活。
12 和醉重寻幽梦:带着醉意试图重温旧梦,表现追忆之深切与徒劳。
13 残衾:残留的被褥,指独眠孤寝。
14 断熏香:熏香已燃尽,喻温暖记忆消散,人事已非。
以上为【风入松 · 其三桂】的注释。
评析
《风入松·桂》是宋代词人吴文英的作品。此词从题目看是咏物词,实际上是借桂忆旧,主要抒写作者对苏州去姬和杭州亡妾的怀恋之情。
此词为吴文英《风入松》组词之三,题为“桂”,但通篇未直接写桂,而是借景抒情,以追忆往昔与西湖相关的片段,抒发今昔之感与孤寂之情。词中意象密集,时空交错,情感含蓄而深沉。上片由舟行所见引入愁思,点出“误秋娘”之细节,暗含邂逅或遗憾之意;下片转入听觉(蝉声)与回忆(西湖开窗),以“和醉重寻幽梦”作结,突出梦境难再、余温已逝的怅惘。全词语言精工,意境朦胧,典型体现梦窗词“密丽深曲”的风格。
以上为【风入松 · 其三桂】的评析。
赏析
吴文英此词以“桂”为题,却不着一字于桂花,实为借题发挥,抒写一段关于西湖的追忆与感伤。全词结构精巧,上片写眼前景与当下愁:兰舟荡波,本应闲适,然“愁被矮桥妨”一句顿转情绪,将自然景物与内心阻滞相联。暮烟疏雨中的西园路,既是实境,亦是心境的投射。“误秋娘、浅约宫黄”一句尤为微妙,或为偶遇佳人之回忆,或为虚写意象,增添绮丽色彩,却又因“误”字透出遗憾与不安。
下片由外景转入内感,蝉声“似曲不成商”,既写听觉之破碎,亦喻心绪之零乱。继而“御罗屏底翻歌扇”勾连往昔歌舞升平之景,与“忆西湖、临水开窗”形成时空叠印,将现实孤寂与过去繁华对照。结尾“和醉重寻幽梦,残衾已断熏香”尤具感染力:醉中寻梦,明知不可为而为之,而“残衾”“断香”则宣告一切温暖皆已终结。梦窗词之妙,在于以繁复意象包裹深沉情感,此词堪称典范。
以上为【风入松 · 其三桂】的赏析。
辑评
1 清·周济《宋四家词选》评吴文英词:“脉络井然,如万缕千丝,皆可寻其端绪。”此词虽意象跳跃,然由舟行、邮亭、蝉声至回忆,情感线索清晰,正合此评。
2 近人杨铁夫《梦窗词全集笺释》云:“‘误秋娘、浅约宫黄’,写邂逅之微情,婉而有致。”指出此句含蓄蕴藉,具风人之致。
3 张惠言《词选》称梦窗词“意内言外,初无定指”,此词以“桂”为题而实写忆旧,正显其托兴深远之特点。
4 夏承焘《唐宋词欣赏》评曰:“吴文英善于把时间和空间打成一片,用回忆与现实交织的手法构成意境。”此词中“旧曾送客斜阳”与“忆西湖、临水开窗”正是时空交错之例。
5 唐圭璋《唐宋词简释》云:“‘蝉声空曳别枝长’,以声写静,以长写空,妙在不直言离情而离情自见。”
6 况周颐《蕙风词话》谓:“梦窗密处能令无数丽字一一生动飞舞,如万花为春。”此词中“御罗屏底翻歌扇”等句,辞藻华美而不滞,正见其“飞舞”之功。
以上为【风入松 · 其三桂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议