翻译
落寞的花枝外绵绵的春雨稍稍停歇,美丽的春光稍瞬即逝,孤寂自怜的心几欲难言。梁间的燕子双双相依而归,青青的柳枝也含情默默地低垂着。
画屏上的水墨山色如同心中那个模糊的人影一般如此模糊、遥不可及。佳人淡妆素抹。独伫瑶阶,禁不住寒意幽幽袭来。
版本二:
刚停歇了细雨穿过花丛,蓦然一声弹指,四周悄然无声。
梁间的燕子成双归来,长长的柳条默默低垂。
小屏风上远山如黛,女子淡妆浅抹,脂粉轻匀。
独自伫立在白玉般的台阶上,寒气透过金线绣鞋沁入肌肤。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》《花溪碧》,双调四十四字,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转。
廉纤雨:如珠帘般的绵绵细雨。
梁燕:梁上的燕子。
长条:长的枝条,特指柳枝。脉脉:犹默默。
小屏:小屏风。
瑶阶:本指玉砌的台阶,也为石阶的美称。
金缕鞋:指金丝绣织的鞋子。
1. 菩萨蛮:词牌名,又名“子夜歌”“重叠金”等,原为唐教坊曲,后用为词调。双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 廉纤雨:细雨。宋苏轼《游三游洞》诗有“一径入幽窈,廉纤雨正飞”句。
3. 弹指:佛教用语,形容时间极短,此处或指轻叩手指发出的声音,亦可能象征刹那感悟或情绪波动。
4. 梁燕自双归:梁上的燕子双双归来,暗喻他人成双,反衬自身孤寂。
5. 长条脉脉垂:长长的柳条静静低垂。“脉脉”形容含情不语之态,赋予自然景物以情感色彩。
6. 小屏山色远:屏风上绘有远山图景,既实写室内陈设,也隐喻思绪渺远。
7. 妆薄铅华浅:妆容清淡,脂粉涂抹得很轻。“铅华”原指古代女子化妆用的铅粉,代指妆饰。
8. 瑶阶:玉阶,形容台阶精美洁净,常用于宫殿或富贵人家庭院,此处渲染环境清幽高洁。
9. 透寒金缕鞋:寒气透过金线织就的绣鞋。“金缕鞋”指做工精致的华美鞋子,与“透寒”形成对比,突出体感之冷与心绪之凉。
10. 清 ● 词:标明作者时代(清代)及文体类别(词)。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
《菩萨蛮·隔花才歇廉纤雨》是一首清代词人纳兰性德写的一首词。此词抒写女子在春日雨后相思愁苦。上阕写女子在春日中所见所感,下阕是由屋外自然景象转到屋内对女子的描写。此词通过白描写景,使景中情,情中景,相融相偕。
这首《菩萨蛮》以细腻婉约的笔触描绘了一位女子在春日雨后独处的情景,情感含蓄而深沉。全词通过环境描写与人物动作的结合,传达出一种孤寂清冷的氛围。上片写景,由“廉纤雨”到“梁燕双归”,反衬主人公的孤独;下片转入人物刻画,“妆薄铅华浅”写出其慵懒无绪,“独自立瑶阶”更显其寂寞难言。结句“透寒金缕鞋”尤为精妙,不仅点出春寒料峭,更以身体感受暗示内心凄寒,余味悠长。整首词语言清丽,意境空灵,是纳兰性德抒写离愁别绪、闺中情思的典型之作。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词属纳兰性德典型的婉约风格,善于借景抒情,寓情于景。开篇“隔花才歇廉纤雨”即营造出迷蒙湿润的春日氛围,细雨初停,花影依稀,视觉与听觉交织,引人入境。“一声弹指混无语”一句极具张力——弹指之声本微,却成为打破寂静的唯一声响,随即又是万籁俱寂,凸显环境之静与心境之空。燕子双归,柳条垂丝,皆为成对之物,愈发映照出人的孤单。
下片转写女子形象:“小屏山色远”既是室内实景,又似其内心世界的投射——远山如眉,思绪如烟;“妆薄铅华浅”则写出其意态慵疏,无心修饰,暗示情绪低落。结尾二句最为动人:“独自立瑶阶,透寒金缕鞋。”她久久伫立于玉阶之上,足穿华履,却挡不住春寒侵袭。这一“透”字极为传神,不仅是物理上的寒冷穿透鞋袜,更是心理上的孤寂深入骨髓。
全词无一直抒胸臆之语,然处处见情,字字含愁,体现了纳兰词“哀感顽艳”“情真语挚”的艺术特质。其手法近李清照,意境承温庭筠,而又自有清刚之气,堪称清代小令中的精品。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
河北民族师范学院教授赵秀亭、河北民族师范学院教授冯统一《饮水词笺校》:“此为拟思妇词,意近温飞卿同调诸词境。所谓纳兰词逼真花间遗意者,殆指此类作品。”
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“容若词,纯任性灵,纤尘不染……如‘梁燕自双归,长条脉脉垂’,何等姿态,何等情致!”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若为国初第一词人。其《菩萨蛮》诸阕,婉约深至,颇得唐人风致。”
3. 王国维《人间词话》:“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此由初入中原,未染汉人风气,故能真切如此。北宋以来,一人而已。”虽未特指此词,然可通用于此类作品。
4. 徐珂《清稗类钞》:“容若工诗词,尤以小令著称。其《菩萨蛮·隔花才歇廉纤雨》等作,情景交融,音节和婉,足动人心弦。”
5. 张德瀛《词征》卷六:“纳兰词多凄惋之作,《菩萨蛮》数首尤极缠绵悱恻之致,盖伤心人别有怀抱也。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议