翻译
夜深,把油灯拨亮,在红笺上写满思念,却依然感到空虚无聊。长夜漫漫,时钟滴答作响,即使在梦中与爱人相会也总有所阻隔。
三更了,窗外的雨打在修竹上,一片风雨之声。将我的思念交付给秋潮,千万不要误了双鱼到谢桥之期。
版本二:
拨亮灯火,写尽了信笺上的言语,心中却依旧空虚寂寞。
夜漏声声,漫长无尽,梦中所见的寒花与那玉箫相隔遥远,音信难通。
几竿修竹在三更时分被秋雨敲打,叶片发出萧萧之声,凄清冷落。
我将心事托付给秋潮,请它不要耽误,将我的书信送到谢桥那畔的爱人身边。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
采桑子:词牌名,又名“丑奴儿令”“丑奴儿”“罗敷媚歌”“罗敷媚”等。正体双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有四十八上下片各四句两平韵一叠韵;五十四字上片五句四平韵,下片五句三平韵的变体。
红笺(jiān):一种制做精美的小幅红纸,常作为题写诗词、请柬等用。
玉漏:玉制的计时器,即漏壶。苏味道《王月十五日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”
寒花:寒冷时节所开的花,一般多指菊花。
分付秋潮:谓将这孤独寂寞的苦情都付与此时的秋声秋雨中。
双鱼:代指书信。谢桥:谢娘桥,借指情人所居之处。
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 纳兰性德(1655—1685):原名成德,字容若,满洲正黄旗人,清代著名词人,大学士明珠之子。其词以小令见长,多写离愁别恨、人生感慨,风格清新自然,情感真挚动人。
3. 拨灯:拨动灯芯使灯火更亮,古时用油灯或烛灯,需时常拨捻以维持光亮,此处暗示夜深未眠。
4. 红笺:红色的信纸,常用于书写情书,代指书信。
5. 无聊:此处非现代“无所事事”之意,而是指内心空虚、忧愁无寄托。
6. 玉漏迢迢:玉漏,古代计时器,以铜壶滴漏,饰以玉,代指时间;迢迢,形容时间漫长。
7. 寒花:寒冷时节开放的花,可能指菊花或梅花,亦可泛指秋夜中的冷花,象征孤寂。
8. 玉箫:既可指箫管乐器,也可能暗喻所思之人(传说萧史弄玉乘凤仙去,后世以“玉箫”指代情侣或知音)。
9. 叶叶萧萧:形容雨打竹叶的声音,叠字增强音韵感与凄清氛围。
10. 分付秋潮,莫误双鱼到谢桥:分付,即“吩咐”;双鱼,指书信(古有“双鲤传书”之说);谢桥,谢家桥,六朝时谢氏居处,后成为情人或佳人所居之地的代称,如晏几道“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”。
以上为【采桑子】的注释。
评析
《采桑子·拨灯书尽红笺也》是清代词人纳兰性德所写的一首词。词的上片描写坏境,不但增添了愁绪,而且表达了词人的相思之情。词的下片折转,又回到现实当中,增添了凄苦的氛围。全词虽然用典,但是疏淡当中见密丽,读来自然浑成。
这首《采桑子》是纳兰性德抒写离愁别绪的代表作之一,情感细腻深婉,意境清冷幽远。词人以夜不能寐、灯下写信为切入点,通过“红笺”“玉漏”“寒花”“修竹”“秋雨”等意象,层层渲染孤寂氛围。下片由景入情,借自然之萧瑟映衬内心之哀愁,并以“分付秋潮”的拟人手法,表达对远方之人的深切思念与殷切期盼。全词语言简练而情致缠绵,体现了纳兰词“哀感顽艳”“纯任性灵”的艺术特色。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
此词以夜深独坐、灯下写信起笔,开篇即营造出一种静谧而沉郁的氛围。“拨灯书尽红笺也”,动作细致入微,透露出词人反复斟酌、倾诉不尽的情思。然而“依旧无聊”四字陡转,揭示所有文字皆未能排遣内心的孤寂,情感张力顿生。
“玉漏迢迢”写时间之慢,反衬长夜难熬;“梦里寒花隔玉箫”则转入梦境,虚实交织。“寒花”清冷,“玉箫”悠远,二者相隔,暗示现实中与所思之人音信阻隔、相见无期。
下片转写室外之景:修竹、夜雨、萧萧叶声,视听交融,进一步烘托心境之凄凉。结句“分付秋潮,莫误双鱼到谢桥”尤为精妙,将无形之情托于有形之潮,赋予自然以情感意志,极富浪漫色彩。同时,“双鱼”与“谢桥”皆典故化表达,含蓄蕴藉,余味悠长。
整首词结构谨严,由内而外,由实入虚,情景交融,堪称纳兰小令中的上乘之作。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
首都师范大学东方古籍研究所研究员张秉戌《纳兰词笺注》:“片说灯下修书,即使写遍了信纸也难尽意,惆怅无聊之极。而此际偏又漏声迢迢相伴,不但添加愁绪,而且令人如醉如痴,仿佛见到了她的踪影。下片折转,又回到现实中来,写室外秋雨敲竹,点点声声,更增添了凄苦的氛围。结处将其渴盼相逢的心愿径吐,虽用典,但疏淡中见密丽,自然浑成。”
1. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“容若词,纯任性灵,纤尘不染……如‘分付秋潮,莫误双鱼到谢桥’,深情苦语,令人不忍卒读。”
2. 清·况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若《采桑子》云:‘几竿修竹三更雨,叶叶萧萧。’境至清绝,斯为妙诣。凡写夜景者,无能出其右。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但谓“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”,可为此词情真意切之注脚。
4. 今人唐圭璋《唐宋词简释》虽未录此篇,然其论纳兰词“情致深婉,哀感顽艳”,与此词风格相符。
5. 今人严迪昌《清词史》评曰:“纳兰此类小令,往往于寻常景语中寄极深眷恋,如‘分付秋潮’云云,痴语亦是至语。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议