翻译
明月高悬,清辉遍洒,万物无从隐匿,更何况是秋意浩荡的大江之畔。
临江的城邑与岸边的沙村,在风中传来人语窸窣,寒风呼啸。
此刻我独宿于岘山之巅的亭中,而旧日友人却未能同游。
那些故人远在长安,虽不能相见,或许还能在梦中寻得他们的踪影。
以上为【独宿岘首忆长安故人】的翻译。
注释
1 岘首:即岘山之巅,位于今湖北襄阳南,东汉羊祜曾登此山怀古,后人建岘亭纪念,为历代文人登临吟咏之地。
2 长安:唐代都城,今陕西西安,代指政治中心,亦为诗人早年游历、结交故人之处。
3 月迥无隐物:月光皎洁辽远,照彻大地,一切无所遁形。迥,遥远明亮。
4 大江秋:指秋季的长江,秋江气象开阔萧瑟,常引发羁旅愁思。
5 江城:临江之城,此处或指襄阳,因汉水穿城而过得名。
6 风飕飗:形容风声凛冽,吹拂之声。飕飗,拟声词,风声。
7 岘亭:建于岘山顶的亭子,为登览胜地。
8 故人不同游:旧日友人未能一同游览,暗含人事变迁、聚散无常之叹。
9 将梦求:凭借梦境追寻。将,凭借、依靠。
10 孟郊:字东野,唐代著名诗人,以苦吟著称,诗风峭拔冷峻,多抒写个人穷愁与情感。
以上为【独宿岘首忆长安故人】的注释。
评析
此诗为孟郊羁旅途中怀念长安旧友所作,情感真挚深沉。全诗以“独宿”开篇,点出孤寂处境;借“月迥”“大江秋”等壮阔景象反衬诗人内心的孤独与思念。颔联写景由远及近,动静结合,风声人语更添凄清氛围。颈联直抒胸臆,感叹故人不共此时游赏,转折自然。尾联以“梦求”收束,将现实无法实现的相聚寄托于梦境,含蓄悠长,余味无穷。整体语言简练,意境苍凉,体现了孟郊五言诗凝练深婉的风格。
以上为【独宿岘首忆长安故人】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,情景交融。首联“月迥无隐物,况复大江秋”境界宏阔,月光普照之下,天地澄澈,秋江浩渺,如此清明之境反而凸显诗人内心的孤寂——无人共赏。这种以乐景写哀的手法增强了情感张力。颔联转写近景,“江城与沙村,人语风飕飗”,市井人声与寒风交织,既写出环境的真实感,又渲染出夜宿荒野的清冷氛围。颈联“岘亭当此时,故人不同游”陡然转入抒情,点明题旨,昔日同游之人今各西东,唯有独自登临。尾联“故人在长安,亦可将梦求”语意深婉,明知不可见而寄望于梦,痴情之中透出无奈,极具感染力。全诗语言质朴而意蕴深厚,典型体现了孟郊诗歌“癯而实腴”的特点。
以上为【独宿岘首忆长安故人】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三七二收录此诗,题为《独宿岘首忆长安故人》,未载评论。
2 《唐诗品汇》未选此诗,明代诸家选本亦少见提及。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此作。
4 近现代学者钱仲联《唐诗鉴赏辞典》未对此诗进行专条解析。
5 当代《孟郊集校注》(华忱之校订)收录此诗,认为属中期羁旅怀人之作,情感真挚,风格简淡。
6 《汉语大词典》“飕飗”条引此诗“人语风飕飗”为例句,证其用法。
7 学术论文中偶有引用此诗分析孟郊的地理书写与情感表达,但尚未形成广泛评论共识。
8 该诗传播度较低,不见于历代重要诗话如《沧浪诗话》《苕溪渔隐丛话》等。
9 现存文献中无唐代至清代文人对该诗的直接评语。
10 综合来看,此诗虽艺术完整,情感真切,但在孟郊作品中非最著名者,故历代辑评资料极为有限。
以上为【独宿岘首忆长安故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议