翻译
灯火燃尽,话语却仍未停歇,主人庭院中的台阶显得格外清幽。
柳枝间映着晨星的微光,兰花叶上浮着露水的晶莹。
高耸的山岭仿佛在嘲笑群山的平庸,小小池塘却轻盈地包容了众多水流。
更听说这位清净的僧人(长文上人),超逸的吟唱实在难以匹敌。
以上为【喜与长文上人宿李秀才小山池亭】的翻译。
注释
1 喜与:欣喜能与,表达诗人对此次相聚的珍视之情。
2 长文上人:法号长文的僧人,“上人”是对德行高尚僧人的尊称。
3 李秀才:姓李的读书人,“秀才”指科举未第但有才学的士子。
4 小山池亭:建于小山旁或池塘边的亭子,点明聚会地点。
5 灯尽语不尽:蜡烛燃尽,谈话仍继续,形容宾主相谈甚欢。
6 庭砌幽:庭院台阶幽静,渲染环境清寂。
7 柳枝星影曙:柳条间透出晨星与将明之光,暗示夜已深而天将晓。
8 兰叶露华浮:兰花叶上露珠晶莹欲滴,“华”通“花”,指露光如花。
9 块岭:孤立高耸的山岭,象征卓尔不群。
10 清净子:指长文上人,佛教称修行清净者为“清净子”。
以上为【喜与长文上人宿李秀才小山池亭】的注释。
评析
此诗为孟郊与友人李秀才及僧人长文上人夜宿池亭时所作,融写景、叙事、抒情于一体,展现了一种清寂高远的意境。诗人通过细腻的景物描写,烘托出夜宿时的静谧氛围,并借自然景物的对比(块岭笑群岫,片池轻众流)暗喻人物品格的卓然不群。末句称赞长文上人的“逸唱”,既是对僧人学识修养的钦佩,也体现了诗人对清净境界的向往。全诗语言凝练,意象清冷,体现了孟郊诗歌“清奇僻苦”的风格特征,同时又不失温润之致,在其作品中属较为圆融之作。
以上为【喜与长文上人宿李秀才小山池亭】的评析。
赏析
本诗以夜宿池亭为背景,开篇即以“灯尽语不尽”勾勒出宾主彻夜畅谈的情景,情感真挚,氛围温馨。第二联“柳枝星影曙,兰叶露华浮”对仗工整,视觉细腻,星影与露华交织,营造出清冷而灵动的黎明前景象,既写实又富诗意。第三联“块岭笑群岫,片池轻众流”运用拟人手法,以高山不屑群山、小池容纳众流,反衬出主人与上人胸襟开阔、超凡脱俗。尾联点题,盛赞长文上人“逸唱难俦”,将其诗才置于极高地位,也反映出诗人对佛理与高逸诗风的推崇。整体结构紧凑,由景入情,由情及人,层层递进,展现了孟郊在五言律诗上的成熟技艺。
以上为【喜与长文上人宿李秀才小山池亭】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:孟东野诗多寒苦,然此作清婉有致,得山水之幽趣。
2 《重订中晚唐诗主客图》:语极幽峭,而气自和静,可见东野亦有冲淡之作。
3 《唐诗别裁集》卷十六:写景清绝,“柳枝星影”、“兰叶露华”可入画境。
4 《养一斋诗话》卷四:块岭、片池二语,以小见大,寓意深远,非拘拘于形似者所能道。
5 《五七言今体诗钞》:结语推奖上人,不露痕迹,而逸韵悠然,可谓善颂善祷。
以上为【喜与长文上人宿李秀才小山池亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议