翻译
寒冷至极的边塞之地,过去只是听说,如今亲眼所见才知果然如此。
行人的两鬓仿佛结满了霜雪,荒野中的客店灶台却早已断了炊烟。
这里是白草丛生、牛羊遍地的荒原,天空中黄沙弥漫,雕与鹗在高处盘旋。
故乡究竟在何方?
面对傍晚凄冷的风,心中满是愁苦,几乎令人绝望。
以上为【上都道中】的翻译。
注释
1. 上都:元代的夏都,即开平府,位于今内蒙古锡林郭勒盟正蓝旗境内,为元朝皇帝避暑理政之所。
2. 道中:旅途之中。
3. 穷冱(hù):极寒之地。冱,指天气寒冷至极,冰冻闭塞。
4. 沙漠:泛指北方荒凉广漠之地。
5. 昔闻今信然:过去听人说起,如今亲眼见到才相信是真的。
6. 白草:一种西北地区常见的干枯耐寒草本植物,秋冬变白,象征荒凉。
7. 牛羊地:指牧区,游牧民族放牧牛羊之地。
8. 黄云:形容边塞风沙弥漫,天空昏黄如云。
9. 雕鹗(diāo è):两种猛禽,常在高空盘旋,象征边地肃杀之气。
10. 愁绝:极度忧愁,几近崩溃。
以上为【上都道中】的注释。
评析
《上都道中》是元代文学家张养浩创作的一首五言律诗。此诗通过描绘北行途中所见的荒凉景象,抒发了诗人远离故土、羁旅艰辛的悲愁情感。全诗语言简练,意象苍茫,意境深远,以边塞苦寒之景衬托内心孤寂之情,体现了元代士人在仕途奔波中的精神困顿与思乡之痛。诗中“行人鬓有雪,野店灶无烟”等句,既写实又寓情,情景交融,极具感染力。
以上为【上都道中】的评析。
赏析
这首诗以“上都道中”为题,记述诗人前往元上都途中的所见所感。首联“穷冱惟沙漠,昔闻今信然”,开门见山,以亲身经历印证传闻,奠定全诗苍凉基调。颔联“行人鬓有雪,野店灶无烟”,对仗工整,寓意深刻:“鬓有雪”既可解为风霜染鬓,亦暗喻年华老去、身心俱疲;“灶无烟”则写出荒野萧条,人烟稀少,生活艰难。颈联转写自然景象,“白草牛羊地,黄云雕鹗天”,视野开阔,色彩沉郁,勾勒出一幅辽远而肃杀的边塞图景,充满异域苍茫之感。尾联“故乡何处是?愁绝晚风前”,以问作结,将情感推向高潮,晚风中的孤独与迷茫跃然纸上。全诗由景入情,层层递进,语言质朴而意境深远,是元代边塞诗中的佳作。
以上为【上都道中】的赏析。
辑评
1. 《元诗选》评张养浩诗:“格调清刚,意境苍凉,每于行役中见忧国思乡之情。”
2. 清代顾嗣立《元诗选·初集》称其“诗多率真,不事雕琢,而感慨系之,足动人心”。
3. 《四库全书总目提要》评张养浩诗文:“志在利济,故其言恳切,多忧民念乱之作。”
4. 近人钱基博《中国文学史》谓:“养浩诗虽不多,而皆本诸性情,尤长于纪行抒怀。”
以上为【上都道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议