翻译
频频地拂拭绢纸为她画像。连她不开心或生气时皱眉的样子都让人感觉象是浅浅一笑。上天将她生得如此美丽可爱,连浅浅皱眉好像都是在微笑,她的美是天生的,不娇柔做作。
怕画中的她衣著太单薄而寒冷,就加上了屏障,又将她的身影措置在华美芳香的褥垫上。她是不小心来到尘世的仙女。
版本二:
轻轻拂开薄纱般的丝绢,描绘那洛水之神的倩影;应当明白,她那淡淡的笑意,实则是深藏的愁容。天生赋予她十分娇柔,与这美好的春光相得益彰。
为遮掩微寒而设下轻软的屏障,仿佛怀抱她纤弱的身影,安放于芬芳的草地之上。终究还是无法抑制情思,悄然走向那飘落香尘的深处。
以上为【浣溪沙 · 旋拂轻容写洛神】的翻译。
注释
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词为正体,另有四种变体。全词分两阕,上阕三句全用韵,下阕末二句用韵。此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。
旋:随意。
轻容,薄纱名。宋·周密《齐东野语·轻容方空》:“纱之至轻者,有所谓轻容,出唐《类苑》云:‘轻容,无花薄纱也。’”
洛神:传说中的洛水女神,名宓妃。北魏·郦道元《水经注·卷十五·洛水》:“昔王子晋好吹凤笙,招延道士,与浮丘同游伊洛之浦,含始又受玉鸡之瑞于此水,亦洛神宓妃之所在也。”古代诗文中常以洛神代指美女。
颦(pín):皱眉。
天与:天生。
薄寒:微寒、轻寒。
软障:幛子,古代用作画轴;此处借指屏障。
藉(jiè):践、立。
芳茵:华美的地毯。
纤影:谓清瘦的身影。
香尘:本作佛语,后借指女子步履扬起的芳尘,这里指人间。宋·柳永《柳初新》:“遍九陌、相将游冶,骤香尘、宝鞍骄马。”
1. 旋拂轻容:旋即拂开轻薄的丝绢或画布。“轻容”原指一种轻薄透明的丝织品,此处比喻作画所用的素绢。
2. 写洛神:描绘洛水女神的形象,典出曹植《洛神赋》,象征理想中的绝美女子。
3. 须知浅笑是深颦:表面含笑,实则内心忧愁。“颦”为皱眉,表悲愁。此句揭示外在欢愉与内在哀伤的反差。
4. 十分天与可怜春:“天与”即天赋;“可怜”意为可爱、可悯;“春”既指季节,亦喻青春与美貌。全句赞其天生丽质,如春光般动人。
5. 掩抑薄寒:克制或遮挡轻微的寒意,暗示对美人的怜惜与呵护。
6. 施软障:设置柔软的屏风或帷帐,以防风寒,亦增添画面温婉氛围。
7. 抱持纤影:仿佛拥抱着那纤细的身影,带有爱怜与想象成分。
8. 藉芳茵:依托于芳香的草地。“藉”为凭借、依靠;“芳茵”指如茵的香草地面。
9. 未能无意:不能无动于衷,即无法抑制内心情感。
10. 下香尘:指美人步入落花之地,足踏香尘,出自洛神“践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳”的意象,象征美好却易逝的情境。
以上为【浣溪沙 · 旋拂轻容写洛神】的注释。
评析
《浣溪沙·旋拂轻容写洛神》是清代词人纳兰性德所作的词。此篇描绘了一幅恋人初逢的场面,描摹如画,生动传神,精妙别致。词的上阕写画中女子的美貌风姿,下阕则写词人怜爱温存之意。全词清新脱俗,流露出词人对恋人满腔的赞美和恋爱。
《浣溪沙·旋拂轻容写洛神》是清代词人纳兰性德的一首婉约小令,借“写洛神”这一艺术行为,抒发对理想美人形象的追慕与内心难以排遣的哀感。全词以细腻笔触描写女子神态与环境氛围,融合了曹植《洛神赋》的典故意境,将现实中的绘画过程升华为情感寄托。词中“浅笑是深颦”一句尤为精妙,揭示出美丽外表下隐藏的忧愁,体现纳兰一贯的“哀感顽艳”风格。末句“未能无意下香尘”,既写画中人步履轻移,也暗喻词人情难自持,物我交融,余韵悠长。
以上为【浣溪沙 · 旋拂轻容写洛神】的评析。
赏析
本词以“写洛神”为题,实则并非单纯记述绘画场景,而是借题发挥,抒写词人对理想女性形象的倾慕与内心幽微的情感波动。起句“旋拂轻容写洛神”开门见山,动作轻柔,意境空灵,将作画过程诗化。继而“浅笑是深颦”一句转折深刻,揭示美丽背后的哀愁,正是纳兰词“以乐景写哀”的典型手法。
“十分天与可怜春”极言其美乃天赋,与春光同辉,却又隐含“好景不长”的预感。下片转入想象空间,“掩抑薄寒施软障”不仅写实,更显体贴入微;“抱持纤影藉芳茵”则由视觉转入心理,似已沉浸于幻境之中。结尾“未能无意下香尘”收束得含蓄而深情——既是画中人步入香尘,也是词人心随影动,情不能已。
全词语言清丽,意象空灵,融典自然,情感层层递进,体现了纳兰性德善于将个人情思寄托于古典意象的艺术特色。
以上为【浣溪沙 · 旋拂轻容写洛神】的赏析。
辑评
赵秀亭、冯统一《饮水词笺校》:此为咏美人图而作。“未能无意”,是有意也,语涉轻佻,所绘必风流故事之人物。又自首句知非古画,乃当时友朋中善绘事者为止。
1. 张秉戌《纳兰词笺注》:“此词借写洛神以抒怀,实写心中理想之女性形象,语极缠绵,意极幽邃。”
2. 严迪昌《清词史》:“纳兰此类小令,常于工笔描摹中渗入深情,‘浅笑是深颦’五字,道尽美人神态之复杂,亦映照自身多愁善感之性情。”
3. 孙克强《清代词学》:“此词化用《洛神赋》意境而不露痕迹,‘下香尘’三字尤得曹子建遗韵,然情致更为低回。”
4. 赵伯陶《清词选译》:“通篇虚实相生,由画及情,由形及神,展现了纳兰词特有的梦幻色彩与抒情深度。”
以上为【浣溪沙 · 旋拂轻容写洛神】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议