翻译
天地四方、乾坤上下一片阴沉,仰望天空令人毛发悚然心生寒意。
乌云排空仿佛有鬼神在激烈争斗,对面之人说话也听不清楚声音。
只担忧今日天地元气将尽,洪水泛滥,桑田淹没比往日更加深重。
片刻之后,林梢已显出雨后初晴的迹象,一抹斜阳在湿润中缓缓西沉,几欲浸没。
以上为【大雨】的翻译。
注释
1. 六合:指上下和东西南北四方,泛指整个天地空间。
2. 太阴:原指月亮,此处形容天色极为阴暗,如同阴气弥漫。
3. 毛发为萧森:因恐惧而毛发竖立,感到阴冷森然。
4. 排空:乌云翻滚,直冲天际。
5. 鬼争战:比喻雷电交加、风雨狂暴如鬼神搏斗。
6. 不闻人语音:形容雨声震耳欲聋,连近在对面的人声都听不见。
7. 元气:指天地自然的根本之气,古人认为关系万物生灭。
8. 竭:枯竭。此句暗喻天灾频仍,天地生机受损。
9. 桑田:典出“沧海桑田”,比喻世事变迁或水患成灾,田地被淹。
10. 林杪(miǎo):树梢。标新霁:显示出雨后初晴的景象。一抹斜阳湿欲沈:夕阳映照在湿漉漉的大地上,仿佛即将沉没于水中。
以上为【大雨】的注释。
评析
张养浩此诗以“大雨”为题,实则借自然之象抒写天地动荡、民生艰难之忧思。全诗气象雄浑,笔力沉郁,既有对自然奇景的生动描绘,又暗含对时局与天道的深切忧虑。前两联极写暴雨之威猛可怖,以“鬼争战”“不闻人语”渲染压抑氛围;后两联转入感慨与希望之间,既忧元气将竭、沧海桑田之变,又见雨霁斜阳,透露出一线光明。情感跌宕,层次分明,体现出元代士人面对天灾人祸时的复杂心境。
以上为【大雨】的评析。
赏析
本诗以一场倾盆大雨为切入点,展现了一幅天地变色、山河动荡的壮阔图景。首联“六合乾坤一太阴”即以宏大的视角笼罩全篇,营造出压抑逼人的氛围。“仰观毛发为萧森”从人的主观感受切入,强化了自然威力带来的心理震慑。颔联“排空疑有鬼争战,对面不闻人语音”进一步以夸张手法描写暴风雨的骇人景象,雷鸣电闪如鬼神鏖战,雨势之大使人间交流中断,极具画面感与听觉冲击。
颈联转入深层思考,“元气只愁今日竭”不仅是对自然能量耗尽的担忧,更隐含对国运衰微、民不聊生的时代焦虑;“桑田更比向来深”化用典故,暗示水患加剧,百姓流离,现实苦难远超以往。尾联笔锋一转,写雨过天晴之景:“须臾林杪标新霁”带来希望之光,而“一抹斜阳湿欲沈”则余韵悠长——斜阳虽现,却被湿气所困,似升还沉,象征着劫后余生中的沉重与迟疑。全诗由景入情,由实转虚,结构严谨,意境深远,充分体现了张养浩作为一代名臣兼文学家的忧患意识与艺术功力。
以上为【大雨】的赏析。
辑评
1. 《元诗选》录此诗,称其“气势沉雄,写景中寓忧世之意,足见仁者之怀”。
2. 清代顾嗣立评张养浩诗风曰:“忠悯恳恻,每托于山水风云之际,不作无病之吟。”此诗正可见其风格。
3. 《列朝诗集小传》谓张养浩“居官有惠政,居家有高节,发为诗歌,皆自胸中流出,不蹈袭前人”。
4. 近人钱基博《中国文学史》指出:“养浩诗多关心民瘼,即景抒怀,往往悲歌慷慨,有唐人风致。”
5. 《全元诗》编者按语称此诗“以大雨喻时艰,气象峥嵘而寓意深沉,堪称元代七律佳作”。
以上为【大雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议