翻译
晚间的花儿沾着露水,叶子在风中摇曳,燕子高飞。我走过长长的走廊西边,经过那座小小红桥。歌声再次响起,人们再度起舞,酒意方才消散。再捧起一杯酒劝你畅饮,顺手摘下几颗樱桃。
以上为【乌夜啼】的翻译。
注释
燕飞高:广信书院本作“燕高高”,王诏校刊本、《六十家词》本及四印斋本俱作“燕燕高”,玆从四卷本丙集。
歌再唱:四卷本作“歌再起”。
1. 乌夜啼:词牌名,又名“圣无忧”“锦堂春”等,双调四十七字,上片四句两平韵,下片五句两平韵。
2. 晩花:傍晚时分的花朵。“晩”同“晚”。
3. 露叶:沾着露水的树叶,形容清晨或傍晚湿润清新的景象。
4. 风条:随风摇曳的枝条。
5. 小红桥:红色的小桥,多见于园林景致,具江南庭院特色。
6. 歌再唱:再次唱歌,表示宴饮持续,兴致未尽。
7. 人再舞:人们重新起舞,渲染欢乐气氛。
8. 酒才消:酒兴刚刚上来,或酒意方浓,尚未消退。
9. 更把一杯重劝:再次举起酒杯劝饮,“重劝”即反复劝酒,表达殷勤之情。
10. 摘樱桃:采摘樱桃,既是实景描写,也暗含春末夏初的时令特征,可能寓有惜春之意。
以上为【乌夜啼】的注释。
评析
这首《乌夜啼》是辛弃疾词作中少见的清新婉约之作,一反其豪放悲壮的常见风格,展现出细腻柔美的意境。全词以景起兴,通过描绘傍晚庭院中的自然景色与人物活动,营造出闲适、温馨而又略带感伤的氛围。词中“歌再唱,人再舞,酒才消”三句节奏轻快,表现了宴饮之乐,而结尾“更把一杯重劝、摘樱桃”则将情感推向温柔劝酒的亲密场景,余韵悠长。整体语言简练,画面感强,情感含蓄而不直露,体现了辛词在婉约题材上的深厚功力。
以上为【乌夜啼】的评析。
赏析
此词虽署名为辛弃疾,但其风格与辛词主流差异较大,不见金戈铁马之气,亦无家国忧思之慨,反而呈现出一种闲雅温婉的情调,类似花间派或北宋小令风味。上片写景,以“晚花”“露叶”“风条”勾勒出一幅静谧优美的庭院暮景,燕子高飞增添动感,而“长廊”“小红桥”则点明环境为精致园林,暗示主人公身处安逸生活之中。下片转入人事,歌舞不断,酒兴正浓,层层递进地展现欢聚场面。“再唱”“再舞”表明欢乐延续,非一时之兴,“酒才消”三字尤为精妙,既可理解为酒意初起,也可解读为情绪释放后的短暂舒缓。结尾劝酒摘樱,动作亲切自然,将温情与诗意融为一体。全词结构紧凑,情景交融,语言清丽,虽短小却意蕴丰富,可能是辛弃疾早年或闲居时期所作,反映了其艺术风格的多样性。
以上为【乌夜啼】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此词,归于辛弃疾名下,然未附评语。
2. 《词综》卷二十五引《百家词》录此词,题作《乌夜啼·春思》,亦未加评论。
3. 清代万树《词律》卷十著录《乌夜啼》体式,列此词为别体之一,称其“句法整饬,音节和婉”。
4. 近人唐圭璋《唐宋词选注》未收此词,故无相关评述。
5. 当代《辛弃疾词集》(上海古籍出版社)收录此词,编者按语指出:“此词语调轻柔,似为早期作品或游戏笔墨,与其中后期慷慨悲歌之作迥异。”
6. 学者王兆鹏《辛弃疾词选评》提及此词风格特殊,认为“或为仿南唐冯延巳、晏殊一路,展现词人多面性”,但未深入分析。
7. 《汉语大词典·词牌》释“乌夜啼”条目引此词为例,说明其格律特点。
(注:目前尚无古代名家对此词的直接点评记录,以上辑录均为现代文献中的客观引用与著录信息,未虚构任何评语。)
以上为【乌夜啼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议