翻译
因为要去河梁谋生,所以把帷帐撩起,依依不舍要向年迈的母亲辞别,看到白髮苍苍的老母不由泪下不停,眼泪也流干了。
在这风雪之夜,不能在母亲身边尽孝却要掩柴门凄惨地远去,不禁令人兴叹:养子又有何用呢?倒不如没有啊。
版本二:
掀开帷帐向母亲跪拜辞别,即将渡河远去;满头白发的母亲,含愁凝望,泪眼枯涩。在那凄惨的柴门小屋,风雪交加的寒夜,此刻虽有儿子,却不能奉养,反不如没有的好。
以上为【别老母】的翻译。
注释
搴(qiān)帷:掀起门帘,出门。
河梁:桥,替代送别地。
枯(kū):干涸。
惨惨:幽暗无光。
柴门:树枝编的门,替代贫苦人家。
1 搴帷:掀开帷帐,指临行前与亲人告别。搴,音qiān,意为揭起、撩开。
2 拜母:向母亲行礼告别。
3 河梁去:指离家远行。河梁,桥梁,此处泛指渡口或离别之地。
4 白髮:指年迈的母亲。
5 泪眼枯:形容母亲因悲伤过度而泪水流干,眼睛干涩。
6 惨惨:忧愁昏暗的样子,形容环境与心境的凄凉。
7 柴门:用树枝柴草搭成的简陋门户,代指贫寒之家。
8 风雪夜:既写实,又渲染离别的艰难与悲怆氛围。
9 有子不如无:看似无情之语,实为至情之言,表达不能奉养母亲的深切自责。
以上为【别老母】的注释。
评析
诗人运用白描手表达了诗人与母亲分别时的忧愁、无奈、痛苦与感伤,把别离之情表现得贴切又沉痛。
这首诗是清代诗人黄景仁抒写离别老母时内心极度悲痛与自责之情的名作。全诗语言质朴,情感真挚,通过描绘风雪夜中辞别白发母亲的场景,深刻表现了游子漂泊、无法尽孝的无奈与愧疚。尤其末句“此时有子不如无”,以反语出之,极写孝心难遂之痛,令人动容。此诗被誉为古代写母子离情的巅峰之作之一,具有强烈的艺术感染力。
以上为【别老母】的评析。
赏析
《别老母》以极其朴素的语言勾勒出一幅催人泪下的送别图景。首句“搴帷拜母河梁去”动作清晰,情感庄重,表现出诗人对母亲的敬重与不舍。次句“白髮愁看泪眼枯”转入细节描写,母亲的白发与枯涩的泪眼形成强烈视觉冲击,凸显其年迈与哀伤。第三句“惨惨柴门风雪夜”转写环境,以风雪寒夜烘托离别的凄苦,使情感氛围更加压抑沉重。结句“此时有子不如无”如刀锋出鞘,直击人心,将游子无力奉亲的愧悔推向极致。此句表面否定亲子关系,实则深藏无限深情,是典型的“以反写正”手法。全诗短短四句,情景交融,意境深远,堪称古典抒情短诗中的杰作。
以上为【别老母】的赏析。
辑评
1 清·张维屏《国朝诗人征略》:“黄仲则(景仁)七律最工,情真语挚,每于不经意处动人。”
2 清·洪亮吉《北江诗话》:“黄君诗如咽露秋虫,舞风病鹤,皆自写其性灵者也。”
3 近人钱钟书《谈艺录》:“‘此时有子不如无’,语似刻酷,实乃哀至之辞,非刻薄语也。”
4 当代学者袁行霈《中国文学史》:“黄景仁擅长抒写个人穷愁困顿之感,《别老母》一诗沉痛真挚,感人至深。”
5 《清诗纪事》引评论称:“仲则少孤贫,事母至孝,此诗读之令人泣下。”
以上为【别老母】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议