翻译
洛水边送别你离去,河水干涸仿佛连情意也被带走;路上积雪成泥,寒气刺骨。我为你送行,怎能没有酒饯行?只是世事多难,长久以来欢乐已极为稀少。回头望去,我只应自怜年老多病,而你却迎风展翅,试笔高飞。你回到洛阳家中,定会见到嵩阳的旧友,请代我问候他们,也请告诉他们:我虽已衰老迟暮,却仍未能辞去官职。
以上为【送吕由庚推官得替还洛中二首】的翻译。
注释
1 洛水:即洛河,流经洛阳,此处代指洛阳一带,为吕由庚归隐之地。
2 留人一向乾:谓洛水干涸,似无情地将人送走。“一向”意为一直、长久。
3 雪泥溢路:积雪融化后形成泥泞,道路难行,喻旅途艰辛。
4 送行我岂无樽酒:反语,意为我岂能不备酒送行,实则有酒,但欢情已减。
5 多难君知久鲜欢:世事艰难,你当知道我长久以来已少有欢乐。
6 回首只应怜老病:回望自身,唯有自怜年老多病。
7 凌风争看试轻翰:形容吕由庚卸任后轻松自在,如鸟展翅,迎风高飞。“轻翰”原指轻捷的羽毛,喻仕途腾达或行动自由。
8 到家定见嵩阳老:吕由庚归洛后必会见到嵩山南麓的旧友。
9 嵩阳:指嵩山之南,宋代为文人隐居讲学之地,如嵩阳书院所在地。
10 衰迟未解官:年衰体弱却仍未能辞官归隐,表达诗人对仕途羁绊的无奈。
以上为【送吕由庚推官得替还洛中二首】的注释。
评析
此诗为苏辙送别友人吕由庚卸任还乡之作,抒发了诗人对友人的惜别之情与自身仕途困顿、年老难归的感慨。全诗情感真挚,语言质朴而意境深远。前四句写送别之景与心境,以“洛水乾”“雪泥寒”渲染离别的凄清氛围,又以“无樽酒”反衬实有之酒,突出“多难鲜欢”的人生悲慨。后四句转写彼此境遇对比:友人轻翰试风,归返故里;自己则老病缠身,滞留宦途。结尾托问嵩阳旧友,既见友情绵长,亦暗含对归隐生活的向往。整首诗在送别中融入身世之感,体现了苏辙晚年诗风沉郁淡远的特点。
以上为【送吕由庚推官得替还洛中二首】的评析。
赏析
本诗为典型的送别兼自抒怀抱之作。苏辙晚年历仕坎坷,性情趋于内敛,其诗多平实质朴而意味深长。开篇以“洛水乾”“雪泥寒”起兴,不仅点明时令与地点,更以自然景象映照离情——水乾似无情,雪泥则增行难,烘托出送别的沉重氛围。颔联用反问“我岂无樽酒”,强调虽有饯行之礼,却无昔日之欢,揭示“多难”时代下士人普遍的精神压抑。颈联巧妙对照:“回首怜老病”是己,“凌风试轻翰”是友,一沉一扬,凸显命运差异。尾联借托问旧友,将个人情怀延展至群体记忆,深化了对归隐生活的眷恋。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而不失厚重,充分展现苏辙“汪洋澹泊,一唱三叹”(苏轼评语)的艺术风格。
以上为【送吕由庚推官得替还洛中二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡情深,于送别中见身世之感”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,如此类者,皆从阅历中来。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十四载:“‘雪泥溢路’暗用‘雪泥鸿爪’典,而翻出新意,言路难而行艰,非复东坡当年旷怀。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙时指出:“其诗往往于冲和中寓悲凉,闲淡处见沉痛,此类送别之作尤然。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗作年不详,然观其‘衰迟未解官’之语,当为晚年外任时所作,情绪低回,与早年风格迥异。”
以上为【送吕由庚推官得替还洛中二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议