翻译
道观里雨后初晴,竹林和树木显得格外清凉,我们悠闲地一同走到最高的房舍。昨天刚被罢免官职,生活失去依靠,想来向师父请教断绝谷物、修习仙道的方法。
以上为【同韦员外开元观寻时道士】的翻译。
注释
1. 同:偕同,与……一起。
2. 韦员外:姓韦的员外郎,唐代官名,为尚书省各司副职,此处指作者友人。
3. 开元观:道观名,唐代多有以“开元”命名的道观,因唐玄宗年号而得名,为道教活动场所。
4. 时道士:当时在观中的道士,“时”指当时、现任。
5. 初晴:雨后转晴。
6. 竹树凉:竹林与树木在雨后显得清爽清凉,渲染清幽之境。
7. 闲行:悠然行走,体现心境之闲适或无奈中的排遣。
8. 最高房:道观中地势较高的房舍,可能为观景或修行之所。
9. 官罢:被罢免官职,指仕途失意。
10. 断谷方:断绝五谷的养生方法,道教辟谷术之一,旨在清肠养气、修炼成仙。
以上为【同韦员外开元观寻时道士】的注释。
评析
此诗通过描写与友人同游道观的所见所感,抒发了仕途失意后的内心苦闷与寻求精神寄托的愿望。诗人以清幽的自然环境为背景,衬托出内心的孤寂与对尘世功名的疏离感。末句“欲就师求断谷方”透露出其欲脱离世俗、追求超然境界的心理动向,体现了唐代士人在仕途受挫时常转向道教寻求慰藉的文化现象。
以上为【同韦员外开元观寻时道士】的评析。
赏析
张籍此诗语言平实而意境深远。首句“观里初晴竹树凉”以清新之笔勾勒出道观幽静宜人的环境,雨后初晴的空气与竹树的凉意相映,营造出远离尘嚣的氛围。次句“闲行共到最高房”写与友人同游,看似闲适,实则暗含无所归依的漂泊感。“最高房”不仅指物理高度,也可能象征精神上的探求。后两句直抒胸臆,由“官罢”而生“无生计”的感慨,表面是经济困顿,深层则是理想破灭后的迷茫。于是转向道士求“断谷方”,并非真要修仙,而是借道教之门寻求心灵解脱。全诗由景入情,由外及内,将个人遭际与宗教情怀自然融合,展现了中唐士人面对仕途挫折时典型的精神出路。
以上为【同韦员外开元观寻时道士】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三八四收录此诗,题为《同韦员外开元观寻时道士》,列为张籍作品。
2. 《唐诗品汇》未录此诗,但明代高棅所编注重大家名篇,此类小诗常被忽略。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论张籍诗“朴实近人,善言情事”,可为此诗风格之注脚。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评张籍诗“以白描胜,不事雕琢而情味深长”,与此诗语言质朴、情感真挚的特点相符。
5. 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》虽未专条解析此诗,但在论述张籍创作时指出:“其诗多写仕途失意与隐逸之思,常借游观道观、访僧问道以抒怀。”可作此诗背景理解之参考。
以上为【同韦员外开元观寻时道士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议