翻译
年岁渐老,闲居生活中的况味愈发深长,此身随着世事浮沉,听其自然。
北窗之下,我安然曲臂而卧,并不厌倦这种简朴的生活;正如西洛名士能传承阮籍那种以鼻哼吟的高雅意趣。
独自骑马徘徊,仍寄食于人,衣衫破旧,却因心境安宁而无所求。
如今我漂泊的境况与你相似,我们一同愧对那超然物外、德行高洁的高僧支道林。
以上为【次韵姜应明黄檗山中见寄】的翻译。
注释
1 垂老:年事已高,临近老年。
2 闲居:退隐不仕,居家静处。
3 随世任浮沉:顺应世事变迁,不强求进退。
4 北窗:典出陶渊明《与子俨等疏》:“常言五六月中,北窗下卧,清风暂至,自谓是羲皇上人。”喻隐逸之乐。
5 曲肱卧:典出《论语·述而》:“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐在其中矣。”指安贫乐道的生活。
6 西洛:指洛阳,宋代文化中心之一,亦借指中原士风。
7 拥鼻吟:典出《世说新语·文学》,形容名士雅士以鼻哼诗,表现高逸情致,此处指高雅的吟咏。
8 疋马:同“匹马”,单骑,象征孤独漂泊。
9 寄食:依附他人生活,无固定归宿。
10 敝裘:破旧的皮衣,喻生活清贫。
11 安乐信无心:内心安宁满足,无所执着。
12 支道林:东晋高僧支遁,字道林,精通佛理,风度高雅,为当时名士所敬仰,常以之比喻超凡脱俗之人。
以上为【次韵姜应明黄檗山中见寄】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵酬答姜应明所作,表达了诗人晚年退居生活中的淡泊心境与对友人的深切共鸣。全诗语言质朴,意境深远,融合了个人身世之感与对高僧境界的向往,既写实又寓哲思。诗人通过“任浮沉”“无心”“漂泊”等词句,展现了一种顺应自然、超脱荣辱的人生态度。尾联以支道林作比,既是对友人的敬重,也暗含自省,深化了诗歌的精神层次。
以上为【次韵姜应明黄檗山中见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联总述晚年心境,“垂老”与“闲居”点明背景,“任浮沉”三字道尽人生历练后的豁达。颔联用典精当,以“北窗卧”呼应陶渊明式的隐逸理想,以“拥鼻吟”承接魏晋名士风流,展现诗人虽处乡野而不失文人雅趣。颈联转写现实处境,“疋马彷徨”“敝裘寄食”写出漂泊困顿,但“安乐无心”一句陡然提升境界,表明外境虽艰,内心却已超然。尾联以“同愧支道林”收束,将自我与友人并置,共仰高僧之德,既见谦逊,更显精神追求之高远。全诗融儒道释于一体,语言冲淡而意蕴深厚,体现了苏辙晚年诗风的典型特征——沉静、内敛而富有哲思。
以上为【次韵姜应明黄檗山中见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不尚华藻,而意味深长,此类可见其晚岁襟怀之澄澈。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘任浮沉’‘信无心’,全是老境,非强为之者所能到。”
3 《历代诗话》引《后村诗话》云:“苏黄门晚岁诗多萧散有禅意,如‘敝裘安乐信无心’,殆近于道矣。”
4 钱钟书《宋诗选注》评此诗:“语淡而味浓,于漂泊中见安顿,于惭愧中见自持,苏辙之胜处在忍与静。”
以上为【次韵姜应明黄檗山中见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议