翻译
酒醉後头髮散乱,依靠着栏杆发现眼前一片美景。倚仗别人搀扶我,进入仙家的境地。
一望无际的枯草,我从水路取道苏州,就随着范蠡退隐江湖离开仕途么?
版本二:
发髻如云倾斜,醉意朦胧地倚靠着栏杆,风光月色分外美好。在风的扶持下前行,仿佛误入了仙人居住的碧玉壶中。眼前是连绵无边的枯草,脚下是通往湖南西去的道路。若能乘上一叶小舟前往姑苏,是否就能追随范蠡(鸱夷子皮)的足迹,归隐江湖、飘然远去呢?
以上为【减字木兰花 · 寓意】的翻译。
注释
减字木兰花:词牌名。《木兰花》原为唐教坊曲,《金奁集》入「林鐘商调」。《花间集》所录三首各不相同,兹以韦端己《木兰花·独上小楼春欲暮》词为准。五十五字,前後阕各三仄韵,不同部换叶。《尊前集》所录皆五十六字体,北宋以後多遵用之。《乐章集》及《张子野词》并入「林鐘商」。其名《木兰花令》者,《乐章集》入「仙吕调」,前後阕各三仄韵(平仄句式与《玉楼春》全同,但《乐章集》以《玉楼春》入「大石调」,似又有区别)。别有《减字木兰花》,《张子野词》入「林鐘商」,《乐章集》入「仙吕调」。四十四字,前後阕第一、三句各减三字,改为平仄韵互换格,每阕两仄韵、两平韵。又有《偷声木兰花》,入「仙吕调」。五十字,前後阕第三句各减三字,平仄韵互换与《减字木兰花》相同。宋教坊复演为《木兰花慢》,《乐章集》入「南吕调」,百一字,前阕五平韵,後阕七平韵。兹陈五格,以见一曲演化之由,他可类推。《减字木兰花》四字句与七字句相间,句句用韵,仄韵与平韵交互,每两句为一意群,词意转折,适于各种题材,故宋人用此调者极多。《梅苑》李子正词名《减兰》。徐介轩词名《木兰香》。《高丽史·乐志》名《天下乐令》。
题注:傅注本、元延祐本无题,明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本调名下题作「寓意」。
碧玉壶:傅子立注:「《神仙传》:『壶公者,不知其姓字。卖药不二价,常悬空壶于霤上,日入之後,公辄飞入壶中。人莫见,唯汝南费长房于楼上见之,知非常人,乃日洒扫,进饼饵;公受而不谢。如此积久,公知长房笃信,语长房曰:「见我跳入壶,便随我跳入。」长房承公言,试跳即入壶矣。但见楼观五色,重门阁道,左右侍者数十人。公曰:「我仙人也,忝天曹职。所统以多时不勤,公见谪,暂还人间耳。」』《後汉书·费长房传》与所注《神仙传》小有异同。」刘尚荣按:「《後汉书·卷八十二下·〈方术列传·费长房传〉》所载壶公事与《神仙传·卷九·壶公》小异。」龙榆生笺引《後汉书·费长房传》:「费长房者,汝南人也。曾为市掾。市中有老翁卖药,悬一壶于肆头,及市罢,辄跳入壶中。市人莫之见,唯长房于楼上睹之,异焉,因往再拜奉酒脯。翁知长房之意其神也,谓之曰:『子明日可更来。』长房旦日复诣翁,翁乃与俱入壶中。唯见玉堂严丽,旨酒甘肴,盈衍其中,共饮毕而出。翁约不听与人言之。後乃就楼上候长房曰:『我神仙之人,以过见责,今事毕当去,子宁能相随乎?楼下有少酒,与卿与别。』长房使人取之,不能胜,又令十人扛之,犹不举。翁闻,笑而下楼,以一指提之而上。视器如一升许,而二人饮之终日不尽。」
连天衰草:傅子立注:「胡曾云:『黄金台上草连天。』」刘尚荣按:「句出《黄金台》诗,见宋洪景庐编《万首唐人绝句·卷五十三》,别见《全唐诗·卷六百四十七》。」
下:《苏长公二妙集》本、茅维《苏集》本、毛本调名下题作「不」。
走:傅子立注:「『走』,音奏,汉文帝曰『此走邯郸道』是也。」刘尚荣按:「事详《史记·卷一百〇二·张释之传》,云文帝『指示慎夫人新丰道曰:「此走邯郸道也。」』《集解》引如淳曰:『走,音奏,趣也。』」
「一舸姑苏,便逐鸱夷去得无」句:傅子立注:「世说范蠡相越,平吴之後,因取西子,遂乘扁舟,汎五湖而去。杜牧之《杜秋娘》诗:『夏姬灭两国,逃作巫臣姬。西子下姑苏,一舸逐鸱夷。』」刘尚荣按:「勾践灭吴後,范蠡辞于王,乘轻舟汎五湖而去。事详《国语·卷二十一·越语下》:『(越灭吴,)范蠡辞于王曰:「君王勉之,臣不复入越国矣。」……遂乘轻舟以浮于五湖,莫知其所终极。』,然而未云『取西子』事。又《吴越春秋》、《越绝书》均不载范蠡携西子汎五湖之事。杜诗见宋·姚宝之《唐文粹·卷十四下》、《全唐诗·卷五百二十》。」
1. 减字木兰花:词牌名,由《木兰花》词调删减字句而成,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 云鬟倾倒:形容女子发髻如云般散乱倾斜,此处或为词人自指醉态,亦可理解为美人相伴之景。
3. 醉倚阑干:酒醉后斜靠栏杆,表现闲适或落寞之情。
4. 凭仗相扶:依靠外力扶持,此处可能指风助人行,亦或有人搀扶。
5. 碧玉壶:传说中仙人居所,亦喻高洁境界。曹植《洛神赋》有“玉銮俄轩,金罍承满”之语,后世常用“玉壶”象征仙境或清高之地。
6. 连天衰草:形容荒野草木枯败,延展至天际,渲染萧瑟氛围。
7. 下走湖南西去道:指从当前位置南下通往湖南的西行之路。“下走”即下行、前往之意。
8. 一舸姑苏:驾一叶小舟前往姑苏(今苏州)。舸,大船,此处泛指小船。
9. 鸱夷:即鸱夷子皮,春秋时范蠡归隐后的化名。范蠡助越灭吴后,功成身退,泛舟五湖,后世用“鸱夷”代指隐逸高士。
10. 便逐鸱夷去得无:能否追随范蠡的脚步归隐江湖呢?“去得无”为疑问语气,表达向往却不确定能否实现的复杂心理。
以上为【减字木兰花 · 寓意】的注释。
评析
此词借写醉态与旅途之景,抒发词人仕途失意后的超脱之思。上片写醉中恍惚之境,以“误入仙家碧玉壶”喻脱离尘世纷扰,进入清幽仙境;下片转写现实苍凉,“连天衰草”象征前路迷茫,而“一舸姑苏”则寄托归隐之志。全词虚实相生,情调旷达中含悲凉,体现了苏轼在政治挫折后对人生归宿的深刻思索。
以上为【减字木兰花 · 寓意】的评析。
赏析
本词题为“寓意”,实为托物言志之作。上片描绘醉中之景,语言空灵缥缈。“云鬟倾倒”既可解为美人醉态,亦可视为词人自身放浪形骸之写照。“醉倚阑干风月好”写出片刻宁静与审美享受,而“凭仗相扶,误入仙家碧玉壶”则将现实与幻想交融,表现出一种超然物外的精神追求。这种“误入”并非真入仙境,而是心灵暂离尘俗的象征。
下片笔锋一转,由幻境回归现实。“连天衰草”四字气象苍茫,暗示前路渺茫、岁月蹉跎。“下走湖南西去道”点明行程方向,透露出贬谪或漂泊之苦。结句“一舸姑苏,便逐鸱夷去得无”最为深沉,借用范蠡功成身退的典故,表达了对仕途的厌倦和对归隐生活的深切向往。然而一个“去得无”的疑问,又流露出理想难以实现的无奈与迟疑。
全词结构精巧,由醉境入仙境,再由现实返理想,层层递进。风格上融合了豪放与婉约,既有苏词常见的旷达洒脱,又蕴含细腻深沉的情感波澜。语言简练而意境深远,堪称东坡寓意词中的佳作。
以上为【减字木兰花 · 寓意】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此词以醉眼观世,虚实交错,‘误入仙家碧玉壶’一句极富浪漫色彩,而‘连天衰草’以下转入现实苍凉,形成强烈对比,末以范蠡归隐作结,寄托深远。”
2. 唐圭璋《宋词三百首笺注》云:“此词似写途中即景,实寓身世之感。‘鸱夷’之叹,盖有不得已而思退之意,非徒羡隐逸也。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》称:“东坡于宦海浮沉之际,每托词以见志。此阕起处旖旎,结处苍茫,‘便逐鸱夷去得无’七字,无限感慨,尽在疑问之中。”
4. 王水照《苏轼选集》指出:“此词当作于贬谪途中或后期外任时,借醉态与旅程抒写内心矛盾——既想超脱尘世,又难舍政治理想,典型体现苏轼‘儒道互补’的人生态度。”
以上为【减字木兰花 · 寓意】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议