翻译
蜀地旧时人们常采食决明花,我每每闻到它的香气,都不禁赞叹。颍川地区夏秋时节蔬菜稀少,崇宁年间一位老僧教导人们连决明的叶子也一起食用。有同乡从西边归来,我托他将此事告诉家乡父老,于是戏作此诗。
以上为【蜀人旧食决明花耳颍川夏秋少菜崇宁老僧教人并食其叶有乡人西归使为父老言之戏作】的翻译。
注释
1 决明花:即决明子之花,豆科植物,种子可入药,嫩叶亦可作菜食,味微苦,有清肝明目之效。
2 颍川:古郡名,治所在今河南禹州一带,此处泛指中原地区。
3 崇宁:北宋徽宗年号(1102—1106),表明事件发生时间。
4 老僧:指崇宁年间在颍川传习食叶之法的僧人,具体姓名不详。
5 并食其叶:不仅食花,亦食其嫩叶,反映资源利用之周全。
6 乡人西归:有同乡自西地返回故乡,成为信息传递者。
7 故人家:指诗人的家乡亲友,亦泛指蜀地父老。
8 三嗅馨香:多次闻其香气,形容喜爱之情。“三”为虚指,言其反复品味。
9 叹嗟:感叹赞美,流露欣赏之意。
10 戏作:戏笔之作,表面轻松,实则蕴含深意,是宋代文人常见的创作姿态。
以上为【蜀人旧食决明花耳颍川夏秋少菜崇宁老僧教人并食其叶有乡人西归使为父老言之戏作】的注释。
评析
此诗以日常饮食为题材,通过记述一种民间食俗的传播,表现了诗人对民生细节的关注和幽默风趣的生活态度。苏辙以“戏作”为名,实则寓含对节俭度日、因地制宜生活方式的肯定。语言质朴自然,结构简洁,借物抒怀,在平淡中见深意,体现了宋诗注重理趣与生活化的特色。
以上为【蜀人旧食决明花耳颍川夏秋少菜崇宁老僧教人并食其叶有乡人西归使为父老言之戏作】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明。首句点出蜀人旧俗,以“旧采”二字带出地域饮食传统;次句“三嗅馨香每叹嗟”转而抒情,通过感官体验传达对象的喜爱,使抽象风俗具象化。第三句笔锋一转,引入颍川“少菜”之困与老僧“并食叶”的智慧,体现佛教徒节用惜物的精神,也暗含对民生疾苦的体察。末句以托人传话作结,既显亲切,又赋予诗歌传播功能。全篇无奇字险语,却于平实中见关怀,正合苏辙“汪洋澹泊”的诗风。作为“戏作”,其幽默背后是对生活智慧的尊重,亦折射出宋代士人关注日常、崇尚实用的思想倾向。
以上为【蜀人旧食决明花耳颍川夏秋少菜崇宁老僧教人并食其叶有乡人西归使为父老言之戏作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“语淡而意远,因食事而见民情”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,如此类皆从阅历中来。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但论及苏辙诗风时谓:“专主理致,不矜藻采,如话家常,而自有淳至之味。”可与此诗参看。
4 《历代诗话》中未见对此诗直接评论,然多处记载宋代民间食决明叶之事,可证其背景属实。
以上为【蜀人旧食决明花耳颍川夏秋少菜崇宁老僧教人并食其叶有乡人西归使为父老言之戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议