翻译
春寒料峭,还未脱下御寒的紫貂皮衣,家家户户的灯火却已催促人们在夜晚出游。我年岁已高,厌倦了歌舞钟乐,只是勉强命人备酒;体弱多病,更畏惧风露侵袭,因此怯于登楼赏景。裹着袍子坐着便昏然入睡,心中毫无杂念;过去曾与友人结伴追欢逐乐的日子,早已长久停止。试问西边邻居家那位传法的老僧,此时此刻的心境与情味,是否和我相似呢?
以上为【上元不出】的翻译。
注释
1. 上元:即上元节,农历正月十五,又称元宵节,有观灯、夜游等习俗。
2. 紫貂裘:用紫貂皮制成的皮衣,为贵重御寒之服,此处点明天气寒冷。
3. 老厌歌钟:年老后厌倦了音乐歌舞。歌钟,泛指宴乐时的钟鼓音乐。
4. 命酒:吩咐备酒,此处指勉强饮酒应景。
5. 风露怯登楼:因体弱怕受风寒露湿,不敢登高赏灯。怯,畏也。
6. 拥袍坐睡:裹着袍子坐着入睡,形容闲散慵懒之态。
7. 曾无念:心中空寂,毫无杂念,暗含禅意。
8. 结客追欢:结交朋友,追逐欢乐,指早年社交生活。
9. 久已休:早已停止,表明晚年生活趋于孤寂清淡。
10. 传法老:指传播佛法的老僧,可能为诗人家西邻的出家人。侬,我,吴语用法,此处为诗人自称。
以上为【上元不出】的注释。
评析
此诗作于上元节(即元宵节)期间,诗人苏辙因年老体衰、心境淡泊,未随俗参与节日夜游,而是在家中静坐感怀。全诗通过对比外界热闹与自身清寂,抒发了对人生晚景的沉静感悟与对精神归宿的探求。语言平实自然,情感内敛深沉,体现了苏辙晚年趋于禅悟、超然物外的思想境界。诗中“拥袍坐睡”“结客追欢久已休”等句,既写实又寓理,展现出由动入静、由繁趋简的生命轨迹。
以上为【上元不出】的评析。
赏析
本诗以“上元不出”为题,立意新颖,避开元宵诗常写的灯市繁华、游人如织,转而聚焦诗人自身的静默选择。首联写节令与习俗的冲突——春寒未退,但灯火催人出游,形成外热内冷的张力。颔联直述身体与心理的双重困顿:“老厌”“病嫌”道尽衰老之无奈,“空命酒”“怯登楼”则显出勉强与退避。颈联转入内心世界,“拥袍坐睡”看似消极,实则透露出一种无欲无求的安宁;“结客追欢久已休”一句,饱含对往昔的告别之意。尾联以问僧作结,将个人感受升华为对生命境界的叩问,余韵悠长。全诗结构严谨,由外及内,由身至心,最终指向精神层面的共鸣,体现出宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【上元不出】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,老境萧然,不减陶韦”。
2. 清代纪昀评曰:“通体清绝,无一浮语,晚岁襟怀,尽于此矣。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选入此诗,谓:“写出老病谢客光景,末句忽向禅侣讨消息,便觉通体灵动。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述苏辙诗风时指出:“其诗冲和恬退,类多如此,于节候起兴,寄慨遥深。”
5. 日本汉学家吉川幸次郎称此诗“以日常琐事寄托人生之思,平淡中见深远,具宋代士大夫典型心态”。
以上为【上元不出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议